| Governments have a fundamental responsibility to protect their populations. | На правительства возложена главная ответственность за защиту своего населения. |
| Both the developed countries and the international organizations had a great deal of responsibility. | Значительную ответственность несут как развитые страны, так и международные организации. |
| Border control in STP is the responsibility of the Immigration Service and the Coastal Guards. | За пограничный контроль в СТП несут ответственность Иммиграционная служба и Служба береговой охраны. |
| The mission considers that the outcome of the peace process is primarily the responsibility of the Burundian parties. | Миссия считает, что главная ответственность за исход мирного процесса лежит на бурундийских сторонах. |
| The Central Bank of Belize is tasked with the responsibility of financial tracking. | Ответственность за отслеживание финансовых операций возложена на Центральный банк Белиза. |
| However, joint, or joint and several, responsibility does not necessarily depend on dual attribution. | Вместе с тем совместная или совместная и индивидуальная ответственность необязательно зависит от двойственности присвоения. |
| These grave omissions involve the international responsibility of Albania. | Эти серьезные упущения влекут за собой международную ответственность Албании. |
| In these cases the issue of vertical relationship is put in reverse terms: the possible responsibility of the member States for acts of the Community. | В этих делах вопрос вертикальных взаимоотношений носил обратный характер: возможная ответственность государств-членов за действия Сообщества. |
| It had a particular responsibility in the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs. | Она несет особую ответственность за осуществление Комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли в интересах НРС. |
| Quick-impact projects and longer-term development initiatives in those areas in which the Authority has taken up responsibility should be funded by the donor community. | Проекты, дающие быструю отдачу, а также долгосрочные инициативы по развитию в этих областях, где администрация взяла ответственность на себя, должны финансироваться сообществом доноров. |
| This is option of collective responsibility. | Именно этого требует от нас коллективная ответственность. |
| In short, there was a separation between responsibility and attribution of conduct. | Короче говоря, ответственность и присвоение поведения - понятия раздельные. |
| The view was expressed that this criterion was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. | Была высказана точка зрения, согласно которой данный критерий является избыточным и может неоправданно усложнить определение норм, регулирующих ответственность международных организаций. |
| The Philippine Development Plan for Women 1989-1992 recognized the shared responsibility of government agencies to implement programs for women's advancement. | В Филиппинском плане развития для женщин на 1989-1992 годы признавалось, что правительственные учреждения несут совместную ответственность за выполнение программ по улучшению положения женщин. |
| The Government had a responsibility to guarantee not only formal equality through the laws but also real equality. | Правительство несет ответственность не только за гарантию формального равенства на основе закона, но и реального. |
| The responsibility of the Coalition Provisional Authority is clearly fundamental in that area. | В этой области основная ответственность явно лежит на Коалиционной временной администрации. |
| With realism, he has recognized the tremendous responsibility that his institution bears. | Руководствуясь духом реализма, он признал ту огромную ответственность, которая лежит на этом органе. |
| We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. | Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира. |
| With respect to prosecutions in Canada, constitutional responsibility is shared between the federal and provincial governments. | Что касается судебных преследований в Канаде, то конституционная ответственность за это лежит как на федеральных, так и провинциальных органах власти. |
| AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. | СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией. |
| It remains the responsibility of the Co-Chairs and is not a negotiated document. | Ответственность за него несут сопредседатели, и он не представляет собой продукт переговоров. |
| The refurbishment of the Headquarters complex was the responsibility of the Member States and would be funded from assessments. | Ответственность за ремонт комплекса зданий Центральных учреждений ложится на государства-члены, и эти работы будут финансироваться за счет начисленных взносов. |
| Regarding international assistance in the security sector, the mission reiterated that, ultimately, the Afghans themselves must assume responsibility. | Что же касается международной помощи в обеспечении безопасности, то миссия еще раз заявила о том, что афганцам самим в конечном итоге надлежит взять на себя ответственность за это дело. |
| The NCRFW Executive Director heads the Secretariat of the Board of Commissioners, but the Chairperson has overall responsibility of the Commission. | Исполнительный директор НКПФЖ руководит секретариатом Совета представителей, но общую ответственность за работу Комиссии несет председатель. |
| The implementation of this system is the responsibility of the national government, local governments, NGOs and private organizations. | Ответственность за осуществление этой системы мер лежит на национальном правительстве, местных органах власти, НПО и частных организациях. |