Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Governments have a fundamental responsibility to protect their populations. На правительства возложена главная ответственность за защиту своего населения.
Both the developed countries and the international organizations had a great deal of responsibility. Значительную ответственность несут как развитые страны, так и международные организации.
Border control in STP is the responsibility of the Immigration Service and the Coastal Guards. За пограничный контроль в СТП несут ответственность Иммиграционная служба и Служба береговой охраны.
The mission considers that the outcome of the peace process is primarily the responsibility of the Burundian parties. Миссия считает, что главная ответственность за исход мирного процесса лежит на бурундийских сторонах.
The Central Bank of Belize is tasked with the responsibility of financial tracking. Ответственность за отслеживание финансовых операций возложена на Центральный банк Белиза.
However, joint, or joint and several, responsibility does not necessarily depend on dual attribution. Вместе с тем совместная или совместная и индивидуальная ответственность необязательно зависит от двойственности присвоения.
These grave omissions involve the international responsibility of Albania. Эти серьезные упущения влекут за собой международную ответственность Албании.
In these cases the issue of vertical relationship is put in reverse terms: the possible responsibility of the member States for acts of the Community. В этих делах вопрос вертикальных взаимоотношений носил обратный характер: возможная ответственность государств-членов за действия Сообщества.
It had a particular responsibility in the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs. Она несет особую ответственность за осуществление Комплексной рамочной программы технической помощи в области торговли в интересах НРС.
Quick-impact projects and longer-term development initiatives in those areas in which the Authority has taken up responsibility should be funded by the donor community. Проекты, дающие быструю отдачу, а также долгосрочные инициативы по развитию в этих областях, где администрация взяла ответственность на себя, должны финансироваться сообществом доноров.
This is option of collective responsibility. Именно этого требует от нас коллективная ответственность.
In short, there was a separation between responsibility and attribution of conduct. Короче говоря, ответственность и присвоение поведения - понятия раздельные.
The view was expressed that this criterion was superfluous and could unnecessarily complicate the definition of the rules governing the responsibility of international organizations. Была высказана точка зрения, согласно которой данный критерий является избыточным и может неоправданно усложнить определение норм, регулирующих ответственность международных организаций.
The Philippine Development Plan for Women 1989-1992 recognized the shared responsibility of government agencies to implement programs for women's advancement. В Филиппинском плане развития для женщин на 1989-1992 годы признавалось, что правительственные учреждения несут совместную ответственность за выполнение программ по улучшению положения женщин.
The Government had a responsibility to guarantee not only formal equality through the laws but also real equality. Правительство несет ответственность не только за гарантию формального равенства на основе закона, но и реального.
The responsibility of the Coalition Provisional Authority is clearly fundamental in that area. В этой области основная ответственность явно лежит на Коалиционной временной администрации.
With realism, he has recognized the tremendous responsibility that his institution bears. Руководствуясь духом реализма, он признал ту огромную ответственность, которая лежит на этом органе.
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.
With respect to prosecutions in Canada, constitutional responsibility is shared between the federal and provincial governments. Что касается судебных преследований в Канаде, то конституционная ответственность за это лежит как на федеральных, так и провинциальных органах власти.
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией.
It remains the responsibility of the Co-Chairs and is not a negotiated document. Ответственность за него несут сопредседатели, и он не представляет собой продукт переговоров.
The refurbishment of the Headquarters complex was the responsibility of the Member States and would be funded from assessments. Ответственность за ремонт комплекса зданий Центральных учреждений ложится на государства-члены, и эти работы будут финансироваться за счет начисленных взносов.
Regarding international assistance in the security sector, the mission reiterated that, ultimately, the Afghans themselves must assume responsibility. Что же касается международной помощи в обеспечении безопасности, то миссия еще раз заявила о том, что афганцам самим в конечном итоге надлежит взять на себя ответственность за это дело.
The NCRFW Executive Director heads the Secretariat of the Board of Commissioners, but the Chairperson has overall responsibility of the Commission. Исполнительный директор НКПФЖ руководит секретариатом Совета представителей, но общую ответственность за работу Комиссии несет председатель.
The implementation of this system is the responsibility of the national government, local governments, NGOs and private organizations. Ответственность за осуществление этой системы мер лежит на национальном правительстве, местных органах власти, НПО и частных организациях.