Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Our responsibility is to bring about the globalization of the development of the human being. Наша ответственность состоит в том, чтобы обеспечить глобализацию развития человека.
In any event, the responsibility of the Security Council and the international community remain in place. В любом случае, ответственность, возложенная на Совет Безопасности и международное сообщество, остается в силе.
Last week Chancellor Schroeder reaffirmed Germany's willingness to take on more responsibility in this connection. На прошлой неделе канцлер Шрёдер подтвердил готовность Германии принять на себя большую ответственность в этом контексте.
However, the responsibility no longer stops just with Governments. В этой связи ответственность больше не ограничивается сферой деятельности правительств.
In coping with the new informatics reality of globalization, good governance has to act with vision, responsibility and solidarity. В свете новой информационной реальности глобализации благое управление должно опираться на дальновидность, ответственность и солидарность.
Recognize the need for a system-wide initiative to develop guidelines that promote social responsibility of the private sector. Признать необходимость общесистемной инициативы для разработки руководящих принципов, поощряющих социальную ответственность частного сектора.
We representatives participating in this special session have a particular responsibility, because these are interesting times for the United Nations. Мы, представители государств, принимающих участие в этой специальной сессии, несем особую ответственность, поскольку Организация Объединенных Наций находится на сложном этапе.
It is primarily the responsibility of Governments to provide the institutional structure and macroeconomic and microeconomic policies that both meet social objectives and encourage business growth. Главная ответственность правительств заключается в создании таких институциональных структур и проведении такой макро- и микроэкономической политики, которые отвечают социальным целям и наряду с этим поощряют развитие коммерческой и предпринимательской деятельности.
Thus, State responsibility is concerned with the violation of a subjective international right even when it does not involve material damage. Таким образом, ответственность государств касается нарушения субъективного международного права, даже тогда, когда оно не сопряжено с материальным ущербом.
Political responsibility of Governments is a key factor, as national strategies must be fully owned by national Governments and civil society. Ключевым фактором является политическая ответственность правительств, поскольку национальная стратегия должна осуществляться национальным правительством и гражданским обществом.
Interpreters bear responsibility under the law for any translation they know to be incorrect. В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответственность, установленную законом.
They see mobility as a responsibility to be shared by the Organization, the managers and the staff. Они считают, что ответственность за мобильность несут совместно Организация, руководители и сотрудники.
The responsibility to curb this illicit traffic cannot rest with the receiving States alone. И ответственность за обуздание этого незаконного оборота ложится не только на государства-получатели.
We in Belize understand that we have a global responsibility to protect our natural resources. Мы, в Белизе, понимаем, что несем глобальную ответственность за защиту наших природных ресурсов.
Despite the country's own economic difficulties, the Government had assumed the humanitarian responsibility of receiving those refugees. Несмотря на испытываемые страной экономические трудности, правительство взяло на себя гуманитарную ответственность за прием этих людей.
At the same time, those countries had a responsibility to create an environment that would enable their nationals to stay home. В то же время эти страны несут ответственность за создание условий, которые предоставят их гражданам возможность остаться дома.
But to achieve such objectives, there must be shared responsibility on the part of LDCs and their development partners. Однако достижение таких целей требует, чтобы НРС и их партнеры по развитию взяли на себя общую ответственность.
In this enterprise, State responsibility has a role, but it is ancillary. В этом деле ответственность государств играет определенную, но не главную роль.
The media should not shirk its responsibility to promote tolerance and understanding among societies, religions and civilizations. Средства массовой информации не должны снимать с себя ответственность за пропаганду терпимости и взаимопонимания между обществами, религиями и цивилизациями.
The Government of Lesotho recognizes the need for the assumption of national responsibility to tackle this problem. Правительство Лесото признает необходимость того, чтобы государства брали на себя национальную ответственность за решение этой проблемы.
First, the search for peace is a shared responsibility. Во-первых, поиски мира - это совместная ответственность.
Ireland's current prosperity places a particular responsibility on our shoulders. Процесс процветания в Ирландии возлагает на нас особую ответственность.
Let us, as Member States, accept our collective responsibility to help the Organization realize its potential. Давайте же как государства-члены признаем нашу коллективную ответственность и поможем Организации реализовать ее потенциал.
Should the number of permanent members be increased, Germany would be prepared to shoulder this responsibility. В случае увеличения числа его постоянных членов Германия была бы готова принять на себя эту ответственность.
It should nevertheless be understood that developed countries carry a special responsibility in this regard. Тем не менее, необходимо понимать, что развитые страны несут особую ответственность в этой связи.