Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Our joint responsibility over this vast area unites us in a common purpose. Наша совместная ответственность за этот обширнейший район объединяет нас в общей цели.
Our leaders have stressed that for this to happen, there is a need for unity of purpose, collective responsibility and political will. Наши лидеры подчеркнули, что для этого необходимо продемонстрировать единство цели, коллективную ответственность и политическую волю.
It is therefore vital to give real meaning to this solidarity and this shared responsibility. Поэтому важно и необходимо, чтобы эта солидарность и совместная ответственность наполнились реальным смыслом.
This is what collective responsibility is all about in our interdependent world. Вот в чем поистине состоит коллективная ответственность в нашем взаимозависимом мире.
And they also have a special global responsibility. И на них лежит также особая глобальная ответственность.
A number of delegations stated that UNICEF had a special responsibility in ensuring national capacity-building to support GAVI efforts. Ряд делегаций заявили, что ЮНИСЕФ несет особую ответственность за обеспечение создания национального потенциала в поддержку усилий ГАВИ.
It was the responsibility of the Government to guard against the possible negative consequences of sects. Именно государство несет ответственность за предупреждение возможных негативных последствий деятельности сект.
The financial support of Commission members should remain the responsibility of the parties. Ответственность за оказание финансовой поддержки членам Комиссии по-прежнему должны нести стороны.
We have a shared responsibility to act to radically change this reality Africa faces. Мы также несем ответственность за то, чтобы радикально изменить эту реальность, с которой сталкивается Африка.
In the DPRK, the State assumes the responsibility of supplying dwellings to all citizens. В КНДР государство несет ответственность за обеспечение жильем всех граждан.
A shared vision of society-wide goals, mutual responsibility and commitment should be the basis for effective partnerships. Основой для эффективных партнерств должны быть общее видение целей в масштабе всего общества, взаимная ответственность и приверженность делу.
New article 54 concerned the taking of countermeasures by States other than injured States that were entitled to invoke responsibility under article 49. Новая статья 54 посвящена вопросу о принятии контрмер государствами, помимо потерпевшего государства, которые имеют право ссылаться на ответственность в соответствии со статьей 49.
We believe that the time has come to assume our political responsibility in the settlement of this matter. Мы считаем, что пришло время взять на себя политическую ответственность за решение этого вопроса.
Since the veto cannot be eliminated at this time, the permanent members must act responsibility in exercising that prerogative. Поскольку в настоящее время право вето не может быть отменено, постоянные члены, пользуясь этой прерогативой, должны проявлять ответственность.
It is imperative that they exercise this responsibility with realism and a sense of statehood. Настоятельно необходимо, чтобы они осуществляли на практике эту ответственность с чувством реальности и на основе государственного подхода.
As a co-ordinating agency for this global movement, UNESCO has assumed even greater responsibility in the field of the right to education. В качестве координирующего агентства этого глобального движения ЮНЕСКО взяло на себя даже еще большую ответственность в области права на образование.
Authorities should provide programmes that engender social responsibility in young offenders and prevent recidivism. Официальным органам надлежит разрабатывать программы, устанавливающие ответственность молодых правонарушителей перед обществом и предупреждающие реци-дивизм .
Criminal responsibility was a primary prerequisite for democracy. Уголовная ответственность является одним из главных обязательных условий демократии.
The United Nations responsibility to Kosovo does not end with the elections and the establishment of the structures of provisional self-government. Ответственность Организации Объединенных Наций в отношении Косово не заканчивается выборами и формированием структур временного самоуправления.
We emphasize the fundamental responsibility of the Bosnia and Herzegovina State, entity and local authorities in this regard. Мы подчеркиваем основополагающую ответственность в этой связи государства Боснии и Герцеговины, руководства энтитетов и местных властей.
We face a great responsibility in the days, weeks and months ahead. В предстоящие дни, недели и месяцы на нас будет возложена громадная ответственность.
They are erected on the responsibility of the operator who seeks to provide a well equipped waterway. Они устанавливаются под ответственность оператора в порядке обеспечения надлежащего обустройства водного пути.
However, it is the responsibility of all of us to make the war against terrorism more effective. Однако, мы все несем ответственность за повышение эффективности борьбы с терроризмом.
Reversing this unfavourable situation is mainly the responsibility of the authorities and the people of Guinea-Bissau. Ответственность за обращение вспять этой неблагоприятной тенденции несут главным образом власти и народ Гвинеи-Бисау.
This is the responsibility of all the countries represented here today in the General Assembly. Эта ответственность ложится на все страны, представленные сегодня здесь, в Генеральной Ассамблее.