Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The Government affirms that it will not tolerate human rights abuses and fully recognizes its responsibility to uphold fundamental rights and freedoms. Правительство заверяет, что оно не потерпит нарушений прав человека и в полной мере признает свою ответственность за обеспечение основных прав и свобод.
Under the legal doctrine of command responsibility, commanders, superiors and other authorities are liable for crimes perpetrated by their subordinates. Что касается правовой доктрины об ответственности командиров, то командиры, вышестоящие должностные лица и другие власти несут ответственность за преступления, совершаемые их подчиненными.
The third category concerns actions that principally involve the responsibility of individuals, acting more or less independently. Предложения третьей группы касаются преимущественно мер, ответственность за принятие которых лежит на отдельных лицах, действующих более или менее самостоятельно.
We believe that the right to trade access confers the responsibility to ensure that basic workers' rights are universally respected. Мы считаем, что право на доступ к торговле предполагает ответственность за обеспечение универсального уважения основных прав трудящихся.
IMF emphasizes that governance is primarily the responsibility of national authorities themselves. МВФ подчеркивает, что за правление в первую очередь несут ответственность сами национальные власти.
An illegitimate absence entails a loss of salary and the disciplinary responsibility of the magistrate. Несанкционированное отсутствие влечет за собой потерю заработной платы, а также дисциплинарную ответственность судьи.
In this report, there is strong advocacy for the view that the responsibility should be shared. В настоящем докладе энергично отстаивается точка зрения, согласно которой ответственность должна быть совместной.
Building a world of respect for human dignity, rights and social justice is the responsibility of everyone. Построение мира, основанного на уважении к человеческому достоинству, правам человека и социальной справедливости, - ответственность каждого.
The President of Latvia has taken a firm stand, calling political parties to show responsibility. Президент Латвии занимает в этой связи твердую позицию и призывает политические партии проявить ответственность.
In this context the responsibility of non-State actors insofar as they carry out displacement must also be examined. В этом контексте должна быть также изучена ответственность негосударственных субъектов в той мере, в какой они осуществляют перемещение населения.
However, the Government of Japan has not accepted legal responsibility. Однако правительство Японии не признает правовую ответственность.
The delegation urged donors to show greater corporate responsibility in that regard. Делегация настоятельно призвала доноров продемонстрировать более высокую солидарную ответственность в этом вопросе.
The same delegation emphasized the responsibility of managers to ensure that their staff received training. Та же делегация подчеркнула ответственность руководителей за обеспечение профессиональной подготовки своих сотрудников.
The responsibility of the States concerned is clear in these matters. В этих делах явственно проступает ответственность соответствующих государств.
Such an instrument is intended to bring about restraint and responsibility both of exporters and recipients. Такой документ имеет целью наложить ограничения и ответственность как на экспортеров, так и на получателей.
As an important global player, India has a special responsibility to the international community. Как важное действующее лицо на мировой арене Индия несет особую ответственность перед международным сообществом.
The clearance of such minefields should be the responsibility of the foreign Powers which planted them on Egyptian territory. Ответственность за расчистку таких минных полей должны нести те иностранные державы, которые установили их на египетской территории.
We are aware of the role and the responsibility of the presidency. Нам известно, в чем состоит роль и ответственность Председателя.
An enormous responsibility lies upon the shoulders of the two largest nuclear-weapon States. На плечи двух крупнейших государств, обладающих ядерным оружием, ложится колоссальная ответственность.
He was not criticizing the Secretariat, since it was a matter of collective responsibility. Это отнюдь не критика, поскольку ответственность здесь коллективная.
The responsibility and accountability for the allocation of resources rests with the newly established Bureau for Planning and Resource Management. Обязанность и ответственность за распределение ресурсов возложена на вновь созданное Бюро по планированию и управлению ресурсами.
The responsibility and accountability for expenditure rests with the Bureau for Financial and Administrative Services. Обязанность и ответственность за расходы возложена на Бюро по финансовому и административному обслуживанию.
We all have a responsibility to ensure that efforts to prevent proliferation of nuclear weapons and to reduce their role in international politics are maintained. Мы все несем ответственность за поддержание усилий по предотвращению распространения ядерного оружия и уменьшению его роли в международной политике.
Ms. Ahmed (Sudan) said that the fight against narcotic drugs was a shared international responsibility. Г-жа АХМЕД (Судан) говорит, что ответственность за ведение борьбы против наркотических средств лежит на всем международном сообществе.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.