The Government affirms that it will not tolerate human rights abuses and fully recognizes its responsibility to uphold fundamental rights and freedoms. |
Правительство заверяет, что оно не потерпит нарушений прав человека и в полной мере признает свою ответственность за обеспечение основных прав и свобод. |
Under the legal doctrine of command responsibility, commanders, superiors and other authorities are liable for crimes perpetrated by their subordinates. |
Что касается правовой доктрины об ответственности командиров, то командиры, вышестоящие должностные лица и другие власти несут ответственность за преступления, совершаемые их подчиненными. |
The third category concerns actions that principally involve the responsibility of individuals, acting more or less independently. |
Предложения третьей группы касаются преимущественно мер, ответственность за принятие которых лежит на отдельных лицах, действующих более или менее самостоятельно. |
We believe that the right to trade access confers the responsibility to ensure that basic workers' rights are universally respected. |
Мы считаем, что право на доступ к торговле предполагает ответственность за обеспечение универсального уважения основных прав трудящихся. |
IMF emphasizes that governance is primarily the responsibility of national authorities themselves. |
МВФ подчеркивает, что за правление в первую очередь несут ответственность сами национальные власти. |
An illegitimate absence entails a loss of salary and the disciplinary responsibility of the magistrate. |
Несанкционированное отсутствие влечет за собой потерю заработной платы, а также дисциплинарную ответственность судьи. |
In this report, there is strong advocacy for the view that the responsibility should be shared. |
В настоящем докладе энергично отстаивается точка зрения, согласно которой ответственность должна быть совместной. |
Building a world of respect for human dignity, rights and social justice is the responsibility of everyone. |
Построение мира, основанного на уважении к человеческому достоинству, правам человека и социальной справедливости, - ответственность каждого. |
The President of Latvia has taken a firm stand, calling political parties to show responsibility. |
Президент Латвии занимает в этой связи твердую позицию и призывает политические партии проявить ответственность. |
In this context the responsibility of non-State actors insofar as they carry out displacement must also be examined. |
В этом контексте должна быть также изучена ответственность негосударственных субъектов в той мере, в какой они осуществляют перемещение населения. |
However, the Government of Japan has not accepted legal responsibility. |
Однако правительство Японии не признает правовую ответственность. |
The delegation urged donors to show greater corporate responsibility in that regard. |
Делегация настоятельно призвала доноров продемонстрировать более высокую солидарную ответственность в этом вопросе. |
The same delegation emphasized the responsibility of managers to ensure that their staff received training. |
Та же делегация подчеркнула ответственность руководителей за обеспечение профессиональной подготовки своих сотрудников. |
The responsibility of the States concerned is clear in these matters. |
В этих делах явственно проступает ответственность соответствующих государств. |
Such an instrument is intended to bring about restraint and responsibility both of exporters and recipients. |
Такой документ имеет целью наложить ограничения и ответственность как на экспортеров, так и на получателей. |
As an important global player, India has a special responsibility to the international community. |
Как важное действующее лицо на мировой арене Индия несет особую ответственность перед международным сообществом. |
The clearance of such minefields should be the responsibility of the foreign Powers which planted them on Egyptian territory. |
Ответственность за расчистку таких минных полей должны нести те иностранные державы, которые установили их на египетской территории. |
We are aware of the role and the responsibility of the presidency. |
Нам известно, в чем состоит роль и ответственность Председателя. |
An enormous responsibility lies upon the shoulders of the two largest nuclear-weapon States. |
На плечи двух крупнейших государств, обладающих ядерным оружием, ложится колоссальная ответственность. |
He was not criticizing the Secretariat, since it was a matter of collective responsibility. |
Это отнюдь не критика, поскольку ответственность здесь коллективная. |
The responsibility and accountability for the allocation of resources rests with the newly established Bureau for Planning and Resource Management. |
Обязанность и ответственность за распределение ресурсов возложена на вновь созданное Бюро по планированию и управлению ресурсами. |
The responsibility and accountability for expenditure rests with the Bureau for Financial and Administrative Services. |
Обязанность и ответственность за расходы возложена на Бюро по финансовому и административному обслуживанию. |
We all have a responsibility to ensure that efforts to prevent proliferation of nuclear weapons and to reduce their role in international politics are maintained. |
Мы все несем ответственность за поддержание усилий по предотвращению распространения ядерного оружия и уменьшению его роли в международной политике. |
Ms. Ahmed (Sudan) said that the fight against narcotic drugs was a shared international responsibility. |
Г-жа АХМЕД (Судан) говорит, что ответственность за ведение борьбы против наркотических средств лежит на всем международном сообществе. |
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. |
В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций. |