Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Criminal responsibility of the person in command, however, is borne pursuant to the general provisions. Однако лицо, отдающее приказ, несет уголовную ответственность в соответствии с общими нормами.
That commission's findings served as a basis for procedures to determine the responsibility of public officials. Выводы этой комиссии служат основой для возбуждения процессуальных действий с целью установить ответственность государственных должностных лиц.
Acknowledging their responsibility before the international community for observing ratified human rights agreements, the law enforcement authorities of Uzbekistan were attempting to pursue a coordinated policy. Признавая свою ответственность перед международным сообществом за соблюдение ратифицированных соглашений по правам человека, правоохранительные органы Узбекистана пытаются проводить координированную политику.
Persons who breach the procedure for holding an event bear responsibility in accordance with the legislation of the Kyrgyz Republic. Лица, нарушившие порядок проведения, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
The view was also expressed that State responsibility was neither criminal nor delictual but international. Было также выражено мнение о том, что ответственность государства не является ни уголовной, ни деликтной, а носит международный характер.
Hence more detailed provisions would ensure greater legal security in so sensitive an area as that of international responsibility. Поэтому более подробные положения обеспечили бы большую юридическую защищенность в такой сложной области, как международная ответственность.
By transferring to others the responsibility that is ours we block any possibility for change. Перекладывая на других свою ответственность, мы тем самым закрываем для себя возможности для перемен.
These countries have a responsibility to make the legal ban on nuclear testing a reality. Эти страны несут ответственность за претворение в реальность законодательного запрета на ядерные испытания.
German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe. Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Influential developing countries share a joint responsibility with the G-8 for the stability of the global financial and economic systems. Влиятельные развивающиеся страны совместно с G-8 несут ответственность за стабильность глобальной финансовой и экономической системы.
Article 18 (2) dealt with the impact of peremptory norms on State responsibility. В статье 18(2) рассматривается вопрос о влиянии императивных норм на ответственность государства.
Article 27 provides for derived responsibility in two distinct ways. В статье 27 производная ответственность предусматривается в двух отдельных случаях.
It is clear that to impose on the assisting State a standard of strict responsibility is too harsh. Ясно, что подход, предусматривающий объективную ответственность оказывающего помощь государства, был бы слишком строгим.
Acts relating to international responsibility do not by definition appear to be autonomous. Как представляется, акты, порождающие международную ответственность, по определению, не носят самостоятельного характера.
The whole world is witness to the responsibility which that Government alone bears for the intentional destruction of the peace process. Весь мир является свидетелем того, что лишь это правительство несет ответственность за намеренный срыв мирного процесса.
There is a deep-seated belief in the paternalistic role of the state and little reliance on individual responsibility. Существует прочно укоренившаяся вера в "отеческую" роль государства и ограниченная индивидуальная ответственность.
No matter what happens, the responsibility of the State to provide social welfare to vulnerable groups can never be weakened. Независимо от происходящего ответственность государства в отношении социального обеспечения уязвимых групп не может быть ослаблена.
Economically advanced countries in particular should meet their global responsibility and help Darfur move toward renewal and prosperity. Экономически развитые страны в особенности должны осознать свою глобальную ответственность и помочь Дарфуру стать на путь обновления и процветания.
However, the responsibility of States and authorities on the ground was crucial. Однако в этом вопросе решающее значение имеет ответственность государств и властей на местах.
In addition, the international business community should assume its social and corporate responsibility in that regard and refrain from conducting business that fuelled war machines. Кроме того, международные деловые круги должны взять на себя их общественную и корпоративную ответственность в этом отношении и воздерживаться от ведения деловых операций, приводящих к наращиванию военных потенциалов.
Parents had a special responsibility to care for and educate their children. Родители несут особую ответственность за заботу о детях и за их образование.
But with increased power comes increased responsibility. Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность.
But the United States also has a responsibility to equip the United Nations with the resources it needs to be effective. Но Соединенные Штаты еще несут ответственность за снабжение Организации Объединенных Наций теми средствами, в которых она нуждается для обеспечения своей эффективности.
In September 2005, the states in the UN General Assembly accepted the existence of a "responsibility to protect" vulnerable peoples. В сентябре 2005 государства на Генеральной ассамблее ООН признали «ответственность за защиту» угнетаемых народов.
This is a shared responsibility, and member states have to play their part. Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.