Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
States have a special responsibility to protect as well as to prevent armed conflict. Государства несут особую ответственность за защиту населения, а также за предотвращение вооруженных конфликтов.
Prison authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any minority group of prisoners or staff. Тюремные власти несут ответственность за недопущение дискриминации в отношении любой группы меньшинств среди заключенных или сотрудников.
The Governing Council was entrusted with that responsibility, as part of a broader mission to ensure the sustenance and development of humanity. Ответственность за это возложена на Совет управляющих в рамках более масштабной задачи обеспечения устойчивого будущего и развития человечества.
It is our collective responsibility to rectify that historical injustice. Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы исправить эту историческую несправедливость.
This session of the General Assembly has been given the responsibility of following up on important decisions. На нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи возложена ответственность за обеспечение выполнения важных решений.
Archbishop Migliore (Holy See): Remembering is a duty and a common responsibility. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Помнить - это наша обязанность и общая ответственность.
We agreed in Monterrey that development is our shared responsibility and requires our common endeavour. В Монтеррее мы согласились с тем, что развитие - это наша общая ответственность, которая требует от нас совместных усилий.
Far from being the singular concern of Georgia, it is a responsibility that all leaders share with respect to present and future generations. Это главная задача не только для Грузии, это ответственность, которую разделяют все лидеры ради сегодняшних и грядущих поколений.
Shared responsibility and mutual accountability constitute the basic foundation, but we must get the partnership to work and show concrete results. Главную основу составляют совместная ответственность и взаимная подотчетность, однако мы должны сделать так, чтобы это партнерство работало и приносило конкретные результаты.
Another key factor related to achieving improvement in the Security Council's working methods is the direct responsibility of the Council itself. К числу других важных факторов совершенствования методов работы Совета Безопасности относится непосредственная ответственность самого Совета.
The task was daunting and the historical responsibility was enormous. Задачи и историческая ответственность были огромны.
Here, obviously, a huge responsibility rests with the flag States. Огромная ответственность в этой связи, очевидно, ложится на государства флага.
Our shared responsibility as world leaders is paramount. Наша совместная ответственность как мировых лидеров является определяющей.
An extraordinary responsibility is incumbent upon all of us participating at this High-level Meeting. Мы все - участники этого заседания высокого уровня Организации Объединенных Наций - несем за это огромную ответственность.
That is why what we call "the responsibility to protect" must become a concrete reality when the situation calls for it. По этой причине так называемая «ответственность за защиту» должна стать конкретной реальностью, если возникнет такая необходимость.
Third, the ninth preambular paragraph makes it the responsibility of States emerging from conflict to identify their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding. В-третьих, девятый пункт преамбулы возлагает на государства, выходящие из конфликта, ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства.
The countries in possession of nuclear weapons have a special responsibility to disarm. Страны, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за разоружение.
Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. Мы несем ответственность за своевременное выполнение обязательств не только в отношении традиционных угроз безопасности.
My Government welcomes the endorsement of the "responsibility to protect" in the summit outcome document. Наше правительство приветствует зафиксированную в итоговом документе Саммита «ответственность за защиту».
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon. Мы несем совместную ответственность за достижение такого взаимопонимания в скорейшем времени.
The reaffirmation of the principle of the "responsibility to protect" is a major achievement that responds to the shortcomings of recent years. Подтверждение принципа «ответственность за защиту» - это главное достижение, являющееся откликом на ошибки недавнего прошлого.
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней.
The responsibility to protect is also about hope. Ответственность за защиту тоже имеет отношение к надежде.
It affirms important principles, such as our collective responsibility to protect our populations from genocide and ethnic cleansing. В ней утверждаются такие важные принципы, как коллективная ответственность за защиту нашего населения от геноцида и этнической чистки.
The General Assembly will have an overall responsibility to review the work of the Peacebuilding Commission through debating its annual report. Общая ответственность за обзор работы Комиссии по миростроительству возлагается на Генеральную Ассамблею; для этого она будет обсуждать ее ежегодные доклады.