Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
In that regard, we all have a common responsibility as United Nations Member States. В этой связи все мы в качестве государств-членов Организации Объединенных Наций несем общую ответственность.
National Governments had a key role and responsibility in realizing the right to development. Роль и ответственность национальных правительств в деле реализации права на развитие имеет ключевое значение.
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
Respect for human rights, the rule of law, political openness, transparency, responsibility and accountability are fundamental. Уважение к правам человека, верховенство права, открытость в политической сфере, транспарентность, ответственность и подотчетность имеют основополагающее значение.
The Fourth Geneva Convention elaborates on the responsibility of the occupying Power to ensure that the basic needs of the inhabitants of an occupied territory are provided. Четвертая Женевская конвенция устанавливает ответственность оккупирующей державы за обеспечение основных потребностей жителей оккупированной территории.
In the context of this ominous development, an additional responsibility of a vital dimension has accrued to the Council. В условиях такого зловещего развития событий на Совет ложится дополнительная ответственность, исключительно важное значение которой трудно переоценить.
The general comment of the CESCR notes that States also have a responsibility to respect the right to food in other countries. В общих замечаниях КЭСКП отмечается, что государства несут ответственность за уважение права на питание в других странах.
Let us all together assume this responsibility. Давайте же все возьмем на себя эту ответственность.
Governments have to shoulder major responsibility vis-à-vis this challenge, which now touches directly upon our everyday existence. Правительства должны будут взять на себя серьезную ответственность перед лицом этого вызова, который теперь непосредственно затрагивает нашу повседневную жизнь.
At this juncture, such a misjudgement would only increase the historic responsibility of the leaders vis-à-vis their peoples. На данном этапе подобный подход лишь повысит историческую ответственность руководителей перед своими народами.
Within these initiatives, UNICEF has a particular responsibility to promote adequate monitoring and analysis on the situation of children and women. В рамках этих инициатив на ЮНИСЕФ лежит особая ответственность за обеспечение адекватного контроля за положением женщин и детей и его анализ.
The responsibility to assist, which is incumbent on the international community, requires action. Ответственность за оказание помощи, которая возложена на международное сообщество, требует принятия срочных мер.
The Haitian Government and people bear the greatest responsibility in that regard. В этой связи наибольшая ответственность лежит на правительстве и народе Гаити.
The parties to the conflict have the responsibility under international humanitarian law to facilitate humanitarian operations. Стороны в конфликте согласно международному гуманитарному праву несут ответственность за то, чтобы способствовать гуманитарным операциям.
The general coordination for the follow-up of all the initiatives discussed under theme 3 will be under the overall responsibility of UNCTAD. Главную ответственность за общую координацию дальнейших мероприятий по осуществлению всех инициатив, рассмотренных в рамках темы З, будет нести ЮНКТАД.
We agree with that view, and we believe that the Council has a very basic responsibility in that connection. Мы разделяем это мнение и считаем, что Совет в этом плане несет основную ответственность.
9 In 1998, UNIDO introduced a number of measures to assign greater responsibility to field staff as part of its transformation. 9 В 1998 году ЮНИДО приняла ряд мер для того, чтобы возложить большую ответственность на сотрудников на местах в рамках своего процесса преобразований.
For achieving the six objectives agreed at the World Education Forum, the main responsibility devolves upon the governments. Главная ответственность за достижение шести целей, согласованных на Всемирном форуме по образованию, возлагается на правительства.
He has a similar responsibility with regard to the challenges interposed by both parties to three out of five members of the Claims Commission. Он несет аналогичную ответственность в отношении возражений, выдвинутых обеими сторонами против трех из пяти членов Комиссии по искам.
A. Enhancing international cooperation Security Council resolution 1373 (2001) underscored the responsibility of all States to eradicate terrorism. В резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности подчеркивается ответственность всех государств за искоренение терроризма.
It is our collective responsibility to make a thorough assessment of current practices and consider how they could be improved. На нас лежит коллективная ответственность произвести тщательную оценку нынешней практики и подумать над тем, как ее можно было бы рационализировать.
The protection and promotion of human rights and fundamental freedoms was primarily the responsibility of Governments. Главную ответственность за защиту и поощрение прав человека и основных свобод несут правительства.
It is urgent that we end that reality, which is tragic and is our common responsibility. Необходимо положить конец такому положению вещей, - трагедии, за которую мы несем общую ответственность.
Drawing strength from its global diversity, resources and experience, CARE promotes innovative solutions and is an advocate for global responsibility. Опираясь на свое глобальное разнообразие, ресурсы и опыт, «Кэйр» содействует выработке новых решений и выступает за глобальную ответственность.
The responsibility of individual Governments to share information on oceans with their citizens was mentioned as well. Была упомянута и ответственность правительств отдельно взятых стран за то, чтобы знакомить своих граждан с информацией об океанах.