Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
On the subject of assistance to internally displaced persons, one delegation observed that this responsibility should be assumed by UNHCR wherever appropriate. По вопросу о помощи внутренним перемещенным лицам одна делегация указала, что, когда это необходимо, УВКБ должно принимать на себя эту ответственность.
The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. Так что основополагающими принципами «Глобального договора» должны оставаться гласность и ответственность всех задействованных субъектов.
Religious and political leaders have a special responsibility to speak out against fanaticism and extremism. На религиозных и политических руководителях лежит особая ответственность - выступать против фанатизма и экстремизма.
As host of the 2004 Olympics, Greece has an acute sense of its responsibility to promote the Olympic ideals. Как страна, которая будет принимать Олимпийские игры 2004 года, Греция глубоко осознает свою ответственность за пропаганду олимпийских идеалов.
The Decision referred specifically to Security Council resolution 1738 and emphasized the responsibility of States to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law. Решение, в частности, касалось резолюции 1738 Совета безопасности, и в нем подчеркивалась ответственность государств за судебное преследование лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права.
It must shoulder a core responsibility in coordinating and defining policies and in public relations activities. Она должна нести главную ответственность за координацию и определение стратегий и за деятельность по связям с общественностью.
That responsibility has been reaffirmed in a number of resolutions adopted by regional and international organizations. Эта ответственность была вновь подтверждена в ряде резолюций, принятых региональными и международными организациями.
It is our responsibility to preserve the NPT's integrity and to ensure respect for the obligations undertaken thereunder. Мы несем ответственность за сохранение целостности ДНЯО и обеспечение уважения к обязательствам, взятым в этой связи.
All parties shared the responsibility of reversing the trend of net outward transfers of financial resources from developing countries. Все стороны разделяют ответственность за то, чтобы обратить вспять тенденцию в области чистых показателей передачи ресурсов из развивающихся стран.
It is mainly the responsibility of all parties concerned to faithfully adhere to jointly accepted peace agreements. Все заинтересованные стороны несут основную ответственность за то, чтобы честно выполнять совместно достигнутые мирные соглашения.
The draft articles clearly delimited the responsibility of international organizations and established the general principles governing it. В проекте статей проводится четкая грань различия между ответственностью международных организаций и определяются общие принципы, регулирующие эту ответственность.
State liability was largely an exception to State responsibility reflected in very few convention regimes, such as those governing space activities. Ответственность государства является в значительной степени исключением из сферы ответственности государств, которая, как представляется, отражена в небольшом числе договорных режимов, как, например, режим, регулирующий космическую деятельность.
Other countries, such as her own, should accept the responsibility of assisting them. Другие страны, такие как Канада, должны принять на себя ответственность за оказание такой помощи.
Some speakers pointed out that requesting and requested States had a shared responsibility to give full effect to measures on asset recovery. Некоторые ораторы указывали на то, что ответственность за обеспечение полноценного осуществления мер по возвращению активов в равной степени лежит как на запрашивающих, так и на запрашиваемых государствах.
The Fifth Committee has a particular responsibility to advance management and administrative reforms that make the Organization stronger and more effective. Пятый комитет несет особую ответственность за обеспечение прогресса в осуществлении реформ управленческого и административного аппарата, благодаря которым Организация станет более крепкой и эффективной.
The search for solutions to conflict is the responsibility of all. Ответственность за поиски решений по урегулированию конфликтов лежит на всех нас.
The Kuwaiti constitution guarantees this right and the State has a responsibility to provide work to all citizens able to work. Конституция Кувейта гарантирует это право, а государство несет ответственность за предоставление работы всем трудоспособным гражданам.
The distant specialists, although willing to help by providing their expert comments, were reluctant to hold the legal responsibility. Хотя находящиеся далеко специалисты готовы оказывать помощь в виде квалифицированной оценки, они не хотят брать на себя юридическую ответственность.
A State may likewise deny any legal responsibility to the transporter with respect to the alien's removal. Государство может также отказаться нести любую юридическую ответственность перед перевозчиком в отношении удаления иностранца.
The responsibility of the private sector at the national and international levels is underlined. Была особо отмечена ответственность частного сектора на национальном и международном уровнях.
The Government of Uganda must live up to its responsibility to find a solution consistent with its obligations under international law. Правительство Уганды должно достойно выполнить свою ответственность - найти решение, которое бы соответствовало его обязанностям по международному праву.
The responsibility lies outside the national statistical office. ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение.
There should be recognition of the role and responsibility of multinationals in the violation of the rights of defenders in certain instances. Необходимо признать роль и ответственность многонациональных корпораций за нарушение прав правозащитников в определенных случаях.
The international community also has the responsibility to combat systematic and widespread human rights violations by strengthening institutions with universal jurisdiction. Международное сообщество несет ответственность и за пресечение систематических и широких нарушений прав человека путем укрепления институтов, обладающих универсальной юрисдикцией.
Peace is a collective responsibility, and with good will the page of the past can be turned towards a better future. Мир - это коллективная ответственность, и при наличии доброй воли страница прошлого может быть перевернута во имя лучшего будущего.