Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
That responsibility includes not only both the States involved and the Organization taking all the necessary preventive measures. Эта ответственность предусматривает не только принятие заинтересованными государствами и Организацией всех необходимых превентивных мер.
Emphasis of the responsibility of health workers for improving maternal health during pregnancy and childbirth. З. ответственность работников здравоохранения в вопросах укрепления здоровья матери в период беременности и период родов.
In my opening statement I clearly identified agreement on a programme of work as our biggest challenge and our collective responsibility. В своем вступительном слове я четко идентифицировала согласие по программе работы как крупнейший вызов и как нашу коллективную ответственность.
e) Liability, insurance/financial responsibility requirements and indemnification е) Ответственность, требования в отношении страхования ответственности/финансовой ответственности и компенсация ущерба
In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. В нашем взаимозависимом мире на нас возложена коллективная ответственность, как заявлено в Уставе и подтверждено в Декларации тысячелетия.
We believe that the Council has a special responsibility to use its tools in order to demand compliance with its decisions. Мы считаем, что Совет несет особую ответственность за использование своих инструментов для обеспечения соблюдения своих решений.
Success or failure to do so will be the collective responsibility of all of us. На нас будет лежать коллективная ответственность за успехи или неудачи в решении этой задачи.
This is the responsibility of both States and non-State groups. Ответственность за это несут и государства, и негосударственные группы.
We are of the view that the Security Council bears significant responsibility and authority in dealing with massive humanitarian atrocities. Мы считаем, что на Совете Безопасности лежит значительная ответственность за рассмотрение случаев массовых злодеяний в гуманитарной сфере и что он обладает для этого соответствующими полномочиями.
Clinical Governance is the responsibility of all health-care staff. За организацию клинической службы несет ответственность весь медицинский персонал.
Undoubtedly, the Security Council has the responsibility of taking action to prevent aggression and violence against civilians. Совет Безопасности, бесспорно, несет ответственность за принятие мер по предупреждению агрессивных действий и насилия в отношении гражданских лиц.
Provision of such services should be the responsibility of the Government. Ответственность за создание таких служб должна быть возложена на правительство.
We note that UNMISET's mandate gives police, not peacekeepers, the prime responsibility to handle internal security incidents like those witnessed recently. Мы отмечаем, что в соответствии с мандатом МООНПВТ главная ответственность за недопущение инцидентов, подрывающих внутреннюю безопасность, - таких, как те, свидетелями которых мы в последнее время были, - возложена на полицию, а не на миротворцев.
It is the collective responsibility of the members of the Conference to agree on a programme of work. Члены Конференции несут коллективную ответственность за то, чтобы добиться согласия по программе работы.
All of us here in this room are tasked with the responsibility to create such a breakthrough. И все мы здесь в зале несем ответственность за то, чтобы генерировать такой сдвиг.
Education systems and development programmes with an educational objective must acknowledge this responsibility and act accordingly. Системы образования и программы развития с образовательной составляющей должны признавать эту ответственность и строить свою работу соответствующим образом.
Supervision is the responsibility of the municipalities and the Building and Fire Authority. Ответственность за осуществление надзора возложена на муниципалитеты и Управление строительства и пожарной охраны.
Schools share this responsibility with parents and other institutions. Школы разделяют эту ответственность с родителями и другими учреждениями.
As a matter of principle, penal law responsibility in Austria commences at the age of 14. Ответственность по уголовному законодательству в Австрии начинается, как правило, с 14-летнего возраста.
UNICEF was interested in working only with organizations whose behaviour showed evidence of a willingness to exercise corporate responsibility. ЮНИСЕФ заинтересован в совместной работе лишь с теми организациями, поведение которых свидетельствует о готовности проявлять корпоративную ответственность.
It further emphasizes the shared responsibility of the international community in creating a global enabling environment conducive to least developed country growth and development. В ней далее подчеркивается солидарная ответственность международного сообщества за формирование во всем мире благоприятных условий, способствующих росту и развитию наименее развитых стран.
The responsibility therefore lies on both concerned Parties. Таким образом, ответственность возлагается на обе заинтересованные Стороны.
At the same time, final responsibility lies with state authorities. При этом окончательная ответственность с государственных органов не снимается.
Accreditation for the media will be under the responsibility of the host country secretariat. Ответственность за аккредитацию представителей средств массовой информации будет возложена на секретариат принимающей страны.
Other persons who wish to take over parental responsibility may institute legal proceedings within a period of six months. Другие лица, желающие взять на себя родительскую ответственность, могут ходатайствовать об этом в судебном порядке в течение шестимесячного срока.