Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
This position carries with it incredible powers and with this comes great responsibility. Они наделяются огромными полномочиями и на них возлагается огромная ответственность.
The Commission's understanding, according to the current report, was that failure to perform duties of prevention would entail State responsibility. Как следует из настоящего доклада, Комиссия считает, что невыполнение обязанностей по предотвращению влечет за собой ответственность государств.
It could be said that the Commission was simply continuing to develop the topic of State responsibility. Можно сказать, что Комиссия просто продолжает разрабатывать тему «Ответственность государств».
He suggested combining draft guidelines 2.1.5 and 2.1.6 to state clearly that reservations must be communicated and that depositaries had the chief responsibility in that respect. Он предлагает объединить проекты основных положений 2.1.5 и 2.1.6 с целью четко оговорить, что об оговорках необходимо сообщать и что депозитарии несут главную ответственность в этой связи.
The responsibility of member States in the case of dissolution of an international organization was also important in that context. В том контексте важное значение также имеет ответственность государств-членов в случае роспуска международной организации.
Businesses are acknowledging that trust and responsibility are essential to credible efforts in meaningful partnership, such as the Global Compact Initiative. Деловые круги признают, что доверие и ответственность являются важнейшими компонентами реалистичных усилий по установлению конструктивных партнерских отношений, таких, как инициатива по «Глобальному договору».
Here we all have a responsibility, as the Secretary-General pointed out in his report two years ago. Это наша общая ответственность, как отметил в своем докладе два года тому назад Генеральный секретарь.
This is our moral obligation and political responsibility. Это наша моральное обязательство и политическая ответственность.
But it is also the responsibility of the international community to actively support such peace efforts. Вместе с тем международное сообщество несет также ответственность за активную поддержку таких мирных усилий.
Several delegations underlined the responsibility of host States for ensuring that refugee camps were located at a safe distance from the border. Некоторые делегации подчеркнули ответственность принимающих государств за расположение лагерей беженцев на безопасном расстоянии от границ.
The responsibility we share in this First Committee is compelling. Ответственность, которая лежит на нас в Первом комитет, огромна.
As you, Mr. Chairman, and Under-Secretary Dhanapala have emphasized, our responsibility is to achieve results. Как подчеркивали Вы, г-н Председатель, и заместитель Секретаря г-н Дханапала, наша ответственность заключается в том, чтобы достичь результатов.
There is an enormous responsibility to rigorously uphold international human rights standards. Неукоснительное соблюдение международных стандартов в области прав человека предполагает огромную ответственность.
The Government of Indonesia is abrogating its responsibility to maintain law and order in West Timor, especially in and around the camps. Правительство Индонезии не выполняет свою ответственность за поддержание правопорядка в Западном Тиморе, особенно в лагерях и вокруг них.
Civil society: responsibility and role vis-à-vis the environment in a globalized world. Гражданское общество - ответственность и роль в отношении окружающей среды в глобализированном мире.
Certifying officers must maintain detailed records of all obligations and expenditures against the accounts for which they have been delegated responsibility. Удостоверяющие сотрудники должны вести подробную отчетность обо всех обязательствах и расходах по счетам, в отношении которых на них была возложена ответственность.
The development of children, safeguarding their lives and their rights, is a common responsibility incumbent upon us all. Развитие детей, защита их жизни и их прав - это общая ответственность, возложенная на всех нас.
That responsibility would fall largely to the prosecutor and the judges. Ответственность за это ляжет, главным образом, на прокурора и судей.
This trend undermines the very essence of the United Nations, which is vested with the responsibility of ensuring global peace and security. Эта тенденция подрывает саму суть Организации Объединенных Наций, на которую возлагается ответственность за обеспечение глобального мира и безопасности.
Conversely, in other instances the institutions that are ready to assume responsibility have been identified. И наоборот, в других случаях найдены учреждения, готовые взять на себя соответствующую ответственность.
A breach of that duty was therefore a matter of State responsibility, regardless of whether harm had occurred. Соответственно, его нарушение влечет за собой ответственность государства, независимо от возникновения ущерба.
In this regard, we emphasize the responsibility of targeted countries to fully implement the provisions of all relevant Security Council resolutions. В этой связи мы подчеркиваем ответственность являющихся объектами санкций стран за всемерное осуществление положений всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The second approach entailed a series of definitions on the specification of States that were entitled to invoke responsibility without actually saying what they were. Второй подход связан с рядом определений в отношении конкретизации государств, которые обладают правом ссылаться на ответственность без фактического указания того, что они представляют собой.
Humanitarian assistance is a shared responsibility and a collective commitment. Гуманитарная помощь - это общая ответственность и коллективное обязательство.
Our responsibility to present and future generations is summarized in those few words. В этой краткой фразе отражена наша ответственность перед нынешним и будущими поколениями.