Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Coordination was the joint responsibility of the developing countries, the developed countries and the multilateral agencies concerned at all levels. Развивающиеся и развитые страны и многосторонние организации несут совместную ответственность за координацию мероприятий на всех уровнях.
In addition to arguing that the responsibility to protect can justify military intervention, the International Commission on Intervention and State Sovereignty recommended a set of precautionary principles. Дополнительно к убеждению, что ответственность за защиту может оправдать военное вмешательство, Международная комиссия по интервенциям и государственному суверенитету рекомендовала принять перечень предупредительных принципов.
The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms throughout the world was the responsibility of all Member States. Ответственность за поощрение и защиту прав человека и основных свобод во всем мире возлагается на все государства-члены.
That was the responsibility of such institutions as UNDP and UNICEF. За это несут ответственность такие организации, как ПРООН и ЮНИСЕФ.
No country, rich or poor, could avoid that political responsibility. Эту политическую ответственность должны нести все страны как бедные, так и богатые.
At a time of increasing globalization, the economic and financial institutions also must play their role and shoulder their responsibility. Во времена распространения глобализации экономические и финансовые учреждения также должны играть свою роль и нести ответственность.
We have a unique responsibility towards them. Мы несем уникальную ответственность по отношению к ним.
It goes without saying that the permanent members bear a particular responsibility in this regard, which includes financial obligations. Нет необходимости говорить о том, что особую ответственность в этом, включающую финансовые обязательства, несут его постоянные члены.
The Assembly therefore has an inherent responsibility in this regard. Следовательно, Генеральная Ассамблея несет за это прямую ответственность.
There is clearly a responsibility shared by all the permanent members of the Security Council for the inadequate functioning of the mechanisms of collective security. Очевидно, что все постоянные члены Совета Безопасности несут общую ответственность за неадекватное функционирование механизмов коллективной безопасности.
It should therefore be the one to take the initiative and the responsibility in curbing this danger. Поэтому именно она должна взять на себя инициативу и ответственность за сдерживание этой угрозы.
Certain basic principles must be better integrated into the development machinery: specifically, solidarity; combating marginalization; responsibility; and equal opportunity. Некоторые основные принципы должны быть в большей степени интегрированы в механизмы развития, в частности солидарность; борьба с маргинализацией; ответственность и равенство возможностей.
Nevertheless, we would also like to emphasize the responsibility of the State in protecting society and preserving its values and principles. Однако мы хотели бы подчеркнуть особую ответственность государства за защиту общества и сохранение его ценностей и принципов.
But a family's wishes should not override doctors' ethical responsibility to act in the best interests of their patients. Но желания семьи не должны пересиливать этическую ответственность врачей действовать в лучших интересах их пациентов.
Investment managers have a moral and professional responsibility to play their role in bringing some discipline into the banking system. Инвестиционные менеджеры несут моральную и профессиональную ответственность за свое участие в создании хоть какой-то дисциплины в банковской системе.
He asked only that Member States should in turn respect the Secretariat's responsibility to administer and manage the Organization. Он только просит, чтобы государства-члены в свою очередь уважали ответственность Секретариата за управление и руководство Организацией.
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты.
We also recognize that we have a particular responsibility to ensure the well-being of sovereign British Territories. Мы также признаем, что несем особую ответственность за обеспечение благосостояния суверенных британских территорий.
The responsibility to use it is ours. Ответственность за его использование возложена на нас.
This calls for a new responsibility on the part of the international community for their protection. В этом контексте возникает необходимость в том, чтобы международное сообщество подтвердило свою ответственность за обеспечение их защиты.
We believe it is the responsibility of all nations to address this problem collectively. По нашему мнению, все государства несут ответственность за коллективное решение этой проблемы.
The Secretary-General has recognized that the responsibility of addressing its negative consequences primarily rests with the world's most advanced economies. Генеральный секретарь признает, что ответственность за преодоление негативных последствий этого процесса ложится в первую очередь на страны с наиболее развитой экономикой.
As a technical specialized agency, the IAEA bears the important international responsibility of ensuring nuclear non-proliferation. На МАГАТЭ как на техническое специализированное учреждение возложена важная международная ответственность за обеспечение ядерного нераспространения.
The international community must assume its responsibility to see this process to a successful conclusion. Международное сообщество должно взять на себя ответственность за то, чтобы этот процесс увенчался успехом.
So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим.