Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Therefore, we have a shared responsibility and must focus on joint approaches informed by cooperation and by mutual respect and understanding. Поэтому мы несем общую ответственность и должны уделить пристальное внимание совместным подходам, подкрепленным сотрудничеством и взаимным уважением и пониманием.
The responsibility was shouldered by the SADC member States Botswana and South Africa on behalf of the entire SADC. Эту ответственность взяли на себя государства - члены САДК Ботсвана и Южная Африка от имени всего Сообщества.
The Special Representative of the Secretary-General shall have the responsibility of guaranteeing the freedom of movement and the security of the population. Специальный представитель Генерального секретаря несет ответственность за обеспечение свободы передвижения и безопасности населения.
The Common Institutions remain fragile and require our support, however, they must assume the responsibility given them by the electorate. Общие институты остаются слабыми и нуждаются в нашей поддержке, но при этом они должны взять на себя ответственность, возложенную на них избирателями.
If not, and the monitors were withdrawn, the Chairman of UNSCOM would bear the responsibility. Если такого желания не появится и наблюдатели будут отозваны, то ответственность ляжет на Председателя ЮНСКОМ.
He noted that social responsibility and ethical conduct were now part of the corporate culture of most TNCs. Он отметил, что социальная ответственность и этичное поведение стали теперь неотъемлемым элементом корпоративной культуры большинства ТНК.
The responsibility of investigating the genocide was passed to the International Criminal Tribunal for Rwanda when it became operational. Когда начал функционировать Международный уголовный трибунал по Руанде (МУТР), ответственность за расследование актов геноцида была возложена на него.
This is not just the responsibility of public officials - all members of society should contribute to that end. Ответственность за нее несут не только государственные должностные лица - ее осуществлению должны способствовать все члены общества.
It is the responsibility, indeed the obligation of the Security Council to do so. На Совет Безопасности возложена ответственность, даже обязательство это сделать.
Our responsibility to conserve and protect our environment for the welfare of future generations is clear. Очевидно, что мы несем ответственность за сохранение и защиту нашей окружающей среды на благо будущих поколений.
The present Government assumed State responsibility to restore stability and normalcy to the country when it was in a state of chaos and anarchy. Нынешнее правительство взяло на себя государственную ответственность за восстановление стабильности и нормальной обстановки в стране в тот момент, когда она находилась в состоянии хаоса и анархии.
The international community has a responsibility to maintain a strong interest in and commitment to Africa. Международное сообщество несет ответственность за поддержание неослабного внимания к Африке и приверженности этому континенту.
Everyone has a moral responsibility to recreate faith in a new future for our African brothers. Все несут моральную ответственность за то, чтобы к нашим африканским братьям вернулась вера в завтрашний день.
Some beneficiaries have declined to be interviewed in protest at the perceived responsibility of the United Nations for their difficulties. Некоторые получатели отказались от собеседования, выразив протест в связи с испытываемыми ими трудностями, ответственность за которые, по их мнению, ложится на Организацию Объединенных Наций.
It is the responsibility of Governments to ensure that women are not discriminated against in times of structural change and economic recession. Именно на правительствах лежит ответственность за недопущение дискриминации женщин в период структурных изменений и экономического спада.
The essential role and responsibility of the State in providing access for all to quality education was confirmed. Были подтверждены главная роль и ответственность государства в деле обеспечения для всех доступа к качественному образованию.
Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения.
We also recognize our own responsibility in this matter. Мы также признаем нашу собственную ответственность в этом вопросе.
The fundamental elements of the system must be transparency, responsibility and participation at all levels - national, regional and international. Основополагающими элементами системы должны быть транспарентность, ответственность и участие на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
Of course, the leading economic countries have a great responsibility. Конечно, на ведущие экономические страны ложится высокая ответственность.
Hence, Argentina has taken the decision to assume greater responsibility in this field. Таким образом, Аргентина приняла решение взять на себя большую ответственность в этой области.
The Dominican Republic takes the view that the international community has a fundamental responsibility in respect of the actions of Governments and peoples. Доминиканская Республика считает, что международное сообщество несет значительную ответственность в том, что касается действий правительств и народов.
Increasingly, individual responsibility of officials for their acts is being established. Все в большей мере устанавливается личная ответственность официальных лиц за их действия.
Those who have sinned by omission will bear an important responsibility. Серьезную ответственность должны нести те, кто совершил грех в силу своего бездействия.
The ultimate responsibility, however, for submitting the Commission's estimated budgetary requirements to the Secretary-General rests with the Commission. Тем не менее главная ответственность за представление сметных бюджетных потребностей Комиссии Генеральному секретарю лежит на Комиссии.