Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
We must ensure that the responsibility to guarantee the rights of all human beings is internalized and protected by all. Мы должны принять меры к тому, чтобы ответственность за обеспечение прав всех людей стала делом всех и защищалась всеми.
With that knowledge comes increased responsibility; appropriate and concrete responses to the reports should be the next step. С таким пониманием возрастает и ответственность; следующим шагом должны быть адекватные и конкретные ответные меры.
The Council has a great responsibility in that connection. В этой связи на Совете лежит огромная ответственность.
Third, paragraph 3 included strong language on the concerns expressed in relation to corporate responsibility in relation to crimes against humanity. В-третьих, обеспокоенности, связанные с необходимостью предусмотреть ответственность корпораций за преступления против человечности, снимаются жесткими формулировками пункта З.
It is important to build African capacities, because the responsibility is, first and foremost, our own. Важно наращивать африканский потенциал, поскольку ответственность за него лежит прежде всего на нас.
Parents have permanent juridical responsibility resulting from the absence of supervision over their young children. Родители несут юридическую ответственность за отсутствие постоянного присмотра за их несовершеннолетними детьми.
The State party has, however, realized that it has a responsibility to provide social security to all citizens. Однако государство-участник осознало, что оно несет ответственность за социальное обеспечение для всех граждан.
She stressed that every nation had a responsibility in the area of child protection. Она подчеркнула, что ответственность за защиту детей лежит на каждом государстве.
The international community has now assumed its responsibility to enable persons with disabilities fully to enjoy their rights as members of society. Теперь международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы инвалиды могли в полной мере пользоваться своими правами в качестве членов общества.
Once data have been passed from the ONS to customers, they become the responsibility of the recipient. Как только данные передаются УНС пользователям, ответственность за них также переходит на получателя.
In this regard, first, grave breaches of the Geneva Conventions and Additional Protocol I constitute war crimes and their violations entail individual responsibility. В этой связи, во-первых, грубые нарушения Женевских конвенций и Дополнительного протокола I составляют военные преступления и предполагают индивидуальную ответственность.
We believe it is essential that the draft resolution recognize that responsibility. Мы считаем крайне необходимым признать в проекте резолюции эту ответственность.
The Council knows that I was one of the loudest voices demanding that domestic officials assume responsibility. Совету известно, что я был среди ярых сторонников, требовавших, чтобы местные чиновники взяли на себя ответственность.
The Council has acknowledged its responsibility. Совет признал свою ответственность в этой связи.
The main responsibility of the Security Council for peacekeeping and security also extends to the prevention of armed conflict. Главная ответственность Совета Безопасности за поддержание мира и безопасности распространяется также на предотвращение вооруженных конфликтов.
We should also agree that the Council must assume that responsibility, on time and in all situations. Мы также не возражаем против того, чтобы Совет выполнял эту ответственность своевременно и применительно ко всем ситуациям.
The direct responsibility of individual programme managers to implement their programmes was stressed. Подчеркивалась прямая ответственность руководителей конкретных программ за их осуществление.
While some countries have established national life-long learning strategies, others follow a decentralized approach in which the main responsibility rests with the municipalities. В некоторых странах разработаны национальные стратегии непрерывного обучения, другие страны придерживаются децентрализованного подхода, при котором основная ответственность в этом отношении ложится на муниципалитеты.
While underscoring the chief responsibility of the Government of the Sudan, Belgium insists that all parties must ensure the protection of civilians. Подчеркивая главную ответственность правительства Судана, Бельгия, тем не менее, настаивает на том, что все стороны должны обеспечивать защиту гражданских лиц.
We therefore need to build on the responsibility to protect through improving our ability across the conflict cycle. Поэтому мы должны повышать нашу ответственность за защиту гражданских лиц путем совершенствования нашего потенциала на всех этапах конфликта.
My Government believes that the Council has a clear responsibility to ensure the safety and security of the people of Timor-Leste. Мое правительство считает, что Совет несет ответственность за обеспечение защиты и безопасности населения Тимора-Лешти.
The Security Council has the responsibility to act swiftly to protect civilians. Совет Безопасности несет ответственность за принятие оперативных мер, направленных на защиту гражданского населения.
It goes without saying that the Powers concerned have a special role and responsibility. Не вызывает сомнений тот факт, что заинтересованным державам отводится особая роль и на них возлагается особая ответственность.
In closing, I would like to emphasize that it is ultimately the responsibility of the parties themselves to achieve peace. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в конечном итоге именно сами стороны несут ответственность за достижение мира.
Men and women have equal dignity and responsibility as human persons. Мужчины и женщины наделены равным достоинством и несут равную ответственность.