Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
This trust and responsibility has been fully met in the work of UNMIK and KFOR. МООНК и СДК полностью оправдали это доверие и возложенную на них ответственность.
It will be our weighty responsibility here next year to hammer out decisions on reform. На нас лежит большая ответственность принять на будущий год важные решения по реформе.
Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер.
We therefore share a common responsibility to ensure the protection and conservation of those resources which are of vital importance to humanity. Поэтому мы несем общую ответственность за обеспечение защиты и сохранности этих жизненно важных для всего человечества ресурсов.
It is therefore our joint responsibility to address this grey area of history. Поэтому мы несем общую ответственность за решение проблем, порожденных этими темными страницами истории.
We are charged with a heavy responsibility, and the Security Council has been responding. На нас возложена тяжелая ответственность, и Совет Безопасности принимает ответные меры.
The main pillar of justice continues to be the national judicial system, for which every country bears its own responsibility. Главной основой обеспечения справедливости по-прежнему является национальная судебная система, за которую несет ответственность каждая страна.
They should hold to the principle that with power comes responsibility. Они должны придерживаться того принципа, что власть налагает ответственность.
Our moral and historic responsibility to future generations is particularly great in the fight against HIV/AIDS. Наша моральная и историческая ответственность перед грядущими поколениями особенно важна в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Shared responsibility requires the social and the economic issues to be considered when addressing the problem. Коллективная ответственность требует рассмотрения социальных и экономических вопросов при решении этой проблемы.
The role and responsibility of the international community in this regard remain essential. Роль и ответственность международного сообщества в этом плане остаются крайне важными.
For its part, India has expressed its readiness to assume its responsibility as a global player in an expanded Security Council. Индия, со своей стороны, заявила о своей готовности взять на себя ответственность мирового участника расширенного Совета Безопасности.
We have an enormous responsibility to prevent division in the Organization. На всех нас лежит большая ответственность не допустить расслоения Организации.
As is often the case, liberty and responsibility breed prosperity. Как правило, свобода и ответственность ведут к благополучию.
Fourthly, gender equality, which includes men's responsibility, is crucial in our common struggle. В-четвертых, равенство между мужчинами и женщинами, которое включает ответственность мужчин, очень важно в нашей общей борьбе.
Everyone had a responsibility to support and ensure sufficient resources for implementation of UNCCD. Все государства несут ответственность за оказание поддержки и выделение достаточных ресурсов в целях осуществления КООНБО.
Rather, the issue depended on shared responsibility between the State and the international community. Ответственность за решение данного вопроса должно нести как государство, так и международное сообщество.
The Government of Tajikistan is fully aware of the responsibility it bears in addressing those problems. Правительство в полной мере осознает свою главную ответственность за их решение.
It is our responsibility to craft an environment for sustainable and harmonious development and a peaceful world. На нас лежит ответственность за создание условий для устойчивого и гармоничного развития и безопасного мира.
As the Security Council, we have the additional responsibility of assisting whenever necessary in the preparation of free elections. Мы, члены Совета Безопасности, несем дополнительную ответственность за оказание при необходимости содействия в подготовке свободных выборов.
In this, countries which produce these chemicals bear a special responsibility to prevent their outflow. В этих усилиях страны, производящие такие химические вещества, несут особую ответственность за предотвращение их поставок.
As Africans, we accept our responsibility to find solutions to those conflicts. Как африканцы мы осознаем свою ответственность за изыскание способов урегулирования этих конфликтов.
We all share the responsibility to educate our children to understanding and tolerance rather than to hatred and incitement. На всех нас лежит ответственность за воспитание наших детей в духе понимания и терпимости, а не ненависти и подстрекательства.
The Council must exercise its responsibility under the Charter and take immediate action to stop the carnage. Совет должен выполнить возложенную на него по Уставу ответственность и принять немедленные меры, чтобы остановить кровавую бойню.
The main responsibility clearly rests with the parties to the conflict in question. Главная ответственность за это, совершенно очевидно, ложится на стороны конфликта.