| This trust and responsibility has been fully met in the work of UNMIK and KFOR. | МООНК и СДК полностью оправдали это доверие и возложенную на них ответственность. |
| It will be our weighty responsibility here next year to hammer out decisions on reform. | На нас лежит большая ответственность принять на будущий год важные решения по реформе. |
| Given the many challenges, the Member States of our Organization have the critical responsibility of taking action together and individually. | Учитывая многочисленные сложные проблемы, государства - члены нашей Организации несут основную ответственность за принятие совместных и индивидуальных мер. |
| We therefore share a common responsibility to ensure the protection and conservation of those resources which are of vital importance to humanity. | Поэтому мы несем общую ответственность за обеспечение защиты и сохранности этих жизненно важных для всего человечества ресурсов. |
| It is therefore our joint responsibility to address this grey area of history. | Поэтому мы несем общую ответственность за решение проблем, порожденных этими темными страницами истории. |
| We are charged with a heavy responsibility, and the Security Council has been responding. | На нас возложена тяжелая ответственность, и Совет Безопасности принимает ответные меры. |
| The main pillar of justice continues to be the national judicial system, for which every country bears its own responsibility. | Главной основой обеспечения справедливости по-прежнему является национальная судебная система, за которую несет ответственность каждая страна. |
| They should hold to the principle that with power comes responsibility. | Они должны придерживаться того принципа, что власть налагает ответственность. |
| Our moral and historic responsibility to future generations is particularly great in the fight against HIV/AIDS. | Наша моральная и историческая ответственность перед грядущими поколениями особенно важна в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Shared responsibility requires the social and the economic issues to be considered when addressing the problem. | Коллективная ответственность требует рассмотрения социальных и экономических вопросов при решении этой проблемы. |
| The role and responsibility of the international community in this regard remain essential. | Роль и ответственность международного сообщества в этом плане остаются крайне важными. |
| For its part, India has expressed its readiness to assume its responsibility as a global player in an expanded Security Council. | Индия, со своей стороны, заявила о своей готовности взять на себя ответственность мирового участника расширенного Совета Безопасности. |
| We have an enormous responsibility to prevent division in the Organization. | На всех нас лежит большая ответственность не допустить расслоения Организации. |
| As is often the case, liberty and responsibility breed prosperity. | Как правило, свобода и ответственность ведут к благополучию. |
| Fourthly, gender equality, which includes men's responsibility, is crucial in our common struggle. | В-четвертых, равенство между мужчинами и женщинами, которое включает ответственность мужчин, очень важно в нашей общей борьбе. |
| Everyone had a responsibility to support and ensure sufficient resources for implementation of UNCCD. | Все государства несут ответственность за оказание поддержки и выделение достаточных ресурсов в целях осуществления КООНБО. |
| Rather, the issue depended on shared responsibility between the State and the international community. | Ответственность за решение данного вопроса должно нести как государство, так и международное сообщество. |
| The Government of Tajikistan is fully aware of the responsibility it bears in addressing those problems. | Правительство в полной мере осознает свою главную ответственность за их решение. |
| It is our responsibility to craft an environment for sustainable and harmonious development and a peaceful world. | На нас лежит ответственность за создание условий для устойчивого и гармоничного развития и безопасного мира. |
| As the Security Council, we have the additional responsibility of assisting whenever necessary in the preparation of free elections. | Мы, члены Совета Безопасности, несем дополнительную ответственность за оказание при необходимости содействия в подготовке свободных выборов. |
| In this, countries which produce these chemicals bear a special responsibility to prevent their outflow. | В этих усилиях страны, производящие такие химические вещества, несут особую ответственность за предотвращение их поставок. |
| As Africans, we accept our responsibility to find solutions to those conflicts. | Как африканцы мы осознаем свою ответственность за изыскание способов урегулирования этих конфликтов. |
| We all share the responsibility to educate our children to understanding and tolerance rather than to hatred and incitement. | На всех нас лежит ответственность за воспитание наших детей в духе понимания и терпимости, а не ненависти и подстрекательства. |
| The Council must exercise its responsibility under the Charter and take immediate action to stop the carnage. | Совет должен выполнить возложенную на него по Уставу ответственность и принять немедленные меры, чтобы остановить кровавую бойню. |
| The main responsibility clearly rests with the parties to the conflict in question. | Главная ответственность за это, совершенно очевидно, ложится на стороны конфликта. |