"Gender mainstreaming is everybody's responsibility, everyone's job", it stresses. |
В ней подчеркивается, что «актуализация гендерных факторов - общая ответственность и дело каждого». |
This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities. |
Это позволит проводить серьезные расследования и устанавливать ответственность, а также будет стимулировать все соответствующие стороны к выполнению лежащих на них обязанностей. |
This is a responsibility that lies on the shoulders of all States Parties to the NPT. |
Эта ответственность лежит на всех государствах - участниках ДНЯО. |
A key responsibility of the water regulatory authority is to ensure that contracts are properly executed and service obligations properly adhered to. |
Важная ответственность органов, регулирующих вопросы водоснабжения, состоит в обеспечении надлежащего исполнения контрактов и должного выполнения обязательств в отношении предоставления услуг. |
This resolution emphasizes once again the national responsibility to ensure that sensitive material would not fall or be transferred to the wrong hands. |
Эта резолюция вновь подчеркивает национальную ответственность за то, чтобы чувствительный материал не попадал и не передавался в плохие руки. |
Preserving, storing, and using archival materials are a fundamental responsibility of the State and the municipalities. |
Главная ответственность за сохранность, хранение и использование архивных материалов возложена на государство и муниципалитеты. |
When such information is not available, it would be the responsibility of the proponent to undertake the relevant research or data collection. |
При отсутствии такой информации ответственность за проведение соответствующих исследований и сбор данных возлагается на инициатора деятельности. |
Some delegations emphasized the joint responsibility to meet the funding targets of the MYFF and urged further discussion on multi-year pledging. |
Некоторые делегации указывали на совместную ответственность за достижение целевых показателей МРФ и настоятельно призывали к дальнейшему обсуждению вопроса, касающегося объявления многолетних обязательств. |
The security for the operation and its personnel would be primarily the responsibility of the host country. |
За безопасность операции и ее персонала в первую очередь будет нести ответственность принимающая страна. |
The responsibility of family forest owners to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. |
Ответственность за сохранение леса в долгосрочной перспективе глубоко укоренилась в сознании семейных лесовладельцев. |
The management of forests is a long-term endeavour and a responsibility that is passed from one generation to the next. |
Рациональное использование лесов - это усилия, рассчитанные на длительную перспективу, а также ответственность, передаваемая от одного поколения следующему. |
Invoking paragraph 16 of the Durban Declaration, Ms. Gannushkina emphasized the responsibility of States to provide legal and material support to migrants. |
Ссылаясь на пункт 16 Дурбанской декларации, г-жа Ганушкина подчеркнула ответственность государств за оказание правовой и материальной поддержки мигрантам. |
The responsibility of States and governments in this respect is therefore fundamental. |
Ответственность государств и правительств имеет, таким образом, основополагающее значение. |
Such responsibility was, moreover, found not to be limited in time to some initial testing period. |
Кроме того, было признано, что такая ответственность не ограничивается во времени определенным начальным периодом испытаний. |
In some cases, States have denied responsibility and recourse has been had to civil claims. |
В ряде случаев государства отрицали свою ответственность и приходилось прибегать к гражданским искам. |
On the basis of that arrangement, acts of PAHO and of its staff could engage the responsibility of WHO. |
На основе этого соглашения действия ПАОЗ и ее персонала могут влечь за собой ответственность ВОЗ. |
In this context, the Security Council, the highest body representing the will of the international community, has a special responsibility. |
В этом контексте Совет Безопасности, верховный орган, представляющий волю международного сообщества, несет особую ответственность. |
The countries of the region have also a particular responsibility to prevent acts of terrorism. |
Страны региона несут также особую ответственность за предотвращение актов терроризма. |
What I consider relevant to emphasize is that this special responsibility was discharged for five decades without proper regard for the rule of law. |
Я считаю уместным подчеркнуть, что эта особая ответственность реализовывалась на протяжении пяти десятилетий без должного уважения верховенства права. |
That responsibility was explicitly referred to by the Court. |
Суд прямо указал на эту ответственность. |
One way to achieve this is through the establishment of a network of test-laboratories among which the responsibility is shared. |
Одним из способов добиться этого является налаживание сети испытательных лабораторий, среди которых разделялась бы ответственность. |
It is a very solemn responsibility. |
Это возлагает на него очень серьезную ответственность. |
The notion of collective security necessarily implies that of collective responsibility. |
Концепция коллективной безопасности непременно предполагает коллективную ответственность. |
This also re-emphasizes the common responsibility of States and societies to find a means to address the root causes of terrorism. |
Это также подчеркивает совместную ответственность государств и обществ за поиск средств устранения коренных причин терроризма. |
However, they can discharge this responsibility only if the international community assists their efforts efficiently and effectively. |
Однако реально нести эту ответственность они могут только в случае эффективной и действенной поддержки их усилий международным сообществом. |