Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
However, they also had a responsibility to think in the longer term. Вместе с тем они должны осознавать ответственность и думать о будущем.
By adopting resolutions 1368 and 1373, the Security Council acted swiftly and showed its determination to live up to its responsibility. Приняв резолюции 1368 и 1373, Совет Безопасности продемонстрировал оперативность и решимость выполнить лежащую на нем ответственность.
Subsequently, CTBTO withdrew its offer to manage the Centre, and IAEA agreed to take on the responsibility. Впоследствии ОДВЗЯИ отозвала свое предложение по управлению центром, и эту ответственность согласилось взять на себя МАГАТЭ.
By each measure there is a consistent ranking indicating that IAEA should be carrying a greater responsibility than either UNIDO or UNOV. По каждой из мерок складывается устойчивое ранжирование, указывающее на то, что МАГАТЭ должна нести на себе большую ответственность, чем ЮНИДО или ЮНОВ.
The Council has also said and approved that the local jurisdictions can perhaps now assume responsibility in carrying out international justice. Совет также заявлял о том, что местные судебные власти могут, по всей видимости, взять на себя ответственность за отправление международного правосудия.
We would like to see them shoulder that responsibility. И нам хотелось бы, чтобы они признали такую ответственность.
My Government is especially pleased that the Secretary-General is willing to take up again this heavy responsibility. Мое правительство выражает особое удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь готов вновь принять на себя эту трудную ответственность.
The business sector also has a clear responsibility in this respect. Деловые круги также несут однозначную ответственность в этом отношении.
From another point of view, the United Nations has the responsibility to safeguard the welfare of peoples. С другой точки зрения, на Организации Объединенных Наций возложена ответственность за поддержание благополучия народов.
The responsibility of the international community is limited, but it will be even more limited without the support and cooperation of the population. Ответственность международного сообщества ограничена, но она будет еще более ограниченной без поддержки и сотрудничества населения.
A key element of provisional self-government is financial responsibility, for which Kosovo's public finances need to be developed. Одним из ключевых условий временного самоуправления является финансовая ответственность, для обеспечения которой необходимо развивать государственные финансы Косово.
Mrs. MEDINA QUIROGA emphasized the responsibility of States parties to ensure observance of the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА подчеркивает ответственность государств-участников за гарантию соблюдения Пакта.
As members of the Security Council, we have an important responsibility towards children and towards ensuring a peaceful future for them. Мы как члены Совета Безопасности несем особую ответственность в отношении детей и в деле обеспечения их мирного будущего.
These elections will create the central institutions and increase the responsibility of the Kosovar Albanians in the process of self-governance. В результате этих выборов будут созданы центральные институты и повысится ответственность косовских албанцев в процессе самоуправления.
The central responsibility should remain with the United Nations, given its unique stature and role in international relations. Главная ответственность должна оставаться за Организацией Объединенных Наций, исходя из ее уникального характера и роли в международных отношениях.
It is the responsibility of the host Government to ensure the protection of the independent assessment team and its proceedings. Ответственность за обеспечение защиты независимой группы по оценке и ее деятельности возложена на принимающее правительство.
These are problems that no one country can solve on its own and they are therefore our shared responsibility. Ни одна страна не может самостоятельно решить эти проблемы, и поэтому мы несем за них общую ответственность.
However, agreement was not forthcoming and BMS has remained the responsibility of UNIDO. Однако соглашение так и не было достигнуто, и ЮНИДО по-прежнему несет ответственность за СЭЗ.
As a result, UNCTAD has been released from legal responsibility regarding the use of these names, trade marks and logo. В результате ЮНКТАД сняла с себя правовую ответственность за использование этих названий, товарных знаков и логотипа.
The media and NGOs have a major responsibility to educate the public, working with other major groups and actors. Главную ответственность за ведение просветительской работы среди общественности и работу с другими основными группами и структурами несут средства массовой информации и НПО.
The Constituent Assembly bears a great responsibility. На Учредительное собрание ложится большая ответственность.
The use of torture is regarded as an aggravating circumstance in respect of criminal responsibility and punishment. Применение пыток рассматривается как обстоятельство, отягчающее уголовную ответственность и наказание.
In both cases, responsibility is entirely collective. В обоих случаях ответственность носит всецело коллективный характер.
My report stressed that the prime responsibility to eliminate racial discrimination in all its forms rests with States. В моем докладе подчеркивалось, что главную ответственность за ликвидацию расовой дискриминации во всех ее формах несут государства.
However, there is a flip side to that, and that is the responsibility that States have vis-à-vis their own populations. Однако есть оборотная сторона медали, и это ответственность государств по отношению к своему собственному населению.