Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Countries in the region and regional organizations bear a particular responsibility. Страны региона и региональные организации несут особую ответственность на этот счет.
Command responsibility is a well-established principle of international law that reflects the hierarchical structure of disciplined forces. Ответственность командира - прочно установившийся принцип международного права, который отражает иерархическую структуру дисциплинированных формирований.
The international community must take upon itself the responsibility to protect the civilians of Darfur and end the rampant impunity currently prevailing there. Международное сообщество должно взять на себя ответственность по защите мирных жителей Дарфура и положить конец повсеместной безнаказанности, которая царит там в настоящее время.
Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях.
The African Union and United Nations confirmed the responsibility of SLA for the deaths of the aid workers. Африканский союз и Организация Объединенных Наций подтвердили, что ответственность за гибель работников по оказанию помощи несет ОАС.
In this spirit the African mechanisms established the responsibility to protect. В этой связи африканские механизмы ввели ответственность за защиту.
Furthermore, he stressed that the responsibility to protect is a principle which rests primarily with states. Кроме того, он подчеркнул, что ответственность по обеспечению защиты является принципом, осуществлять который надлежит прежде всего государствам.
Physical persons are, of course, liable to criminal responsibility. Само собой разумеется, что физические лица несут уголовную ответственность.
Ensuring sustainable industrial development was a shared responsibility. Обеспечение устойчивого промышленного разви-тия - наша общая ответственность.
The definition of the objective and the provision of matching resources is are the main responsibility of the legislative organ. Главная ответственность за определение целей и предоставление соответствующих ресурсов лежит на директивном органе.
The responsibility to for developing RBB frameworks is not consistently exercised across missions. Ответственность за разработку матриц БКР не реализуется в различных миссиях на систематической основе.
The responsibility of the Department of Peacekeeping Operations for ensuring discipline in the field must also be shared by Member States. Ответственность за обеспечение дисциплины на местах должен нести не только Департамент операций по поддержанию мира, но и государства-члены.
B The Demarcation Process will be carried out by, or under the responsibility of, the Boundary Commission. Процесс демаркации будет осуществляться Комиссией по установлению границы либо под ее ответственность.
The European Union repeats that Governments in the region bear a key responsibility in this process. Европейский союз подтверждает, что главную ответственность за этот процесс несут правительства стран данного региона.
The direct responsibility of the organ is assumed by the Director-General who is appointed by the President. Непосредственную ответственность за их деятельность несет генеральный директор, который назначается президентом.
The responsibility to protect in principle rests primarily on national states. Ответственность за защиту несут главным образом национальные государства.
The practical task of protecting human rights is primarily a national matter and is mainly the responsibility of the State. Принятие практических мер для обеспечения защиты прав человека - задача прежде всего национальная, и основная ответственность за это лежит на государстве.
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане.
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances. Вдохновители этих демонстраций должны понимать ложащуюся на них ответственность за то, что гражданские лица ставятся в столь небезопасные условия.
OAS has taken on the responsibility of supporting the Provisional Electoral Council in conducting the registration of voters by designing a comprehensive system. ОАГ взяла на себя ответственность за поддержу Временного избирательного совета при проведении регистрации избирателей, разработав всеобъемлющую систему регистрации.
The signatories of the Global and All-Inclusive Agreement have a special responsibility in this regard. Особая ответственность в этом отношении лежит на сторонах, подписавших Глобальное и всеобъемлющее соглашение.
The report is thus submitted under my sole responsibility. Таким образом, настоящий доклад представляется под мою личную ответственность.
The responsibility of HNP officers in these cases has not been established. Ответственность сотрудников ГНП в этих случаях не была установлена.
Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения.
In the event of a breakdown in the negotiating process, any blame or responsibility would lie with the Armenian party. Вся вина и ответственность в случае срыва переговорного процесса ляжет на армянскую сторону.