Identity is a national asset, the preservation of which is the responsibility of all. |
Национальная самобытность является общественным благом, ответственность за сохранение которого лежит на всех нас. |
The administrative authorities have a special responsibility to ensure that rights are respected. |
На административных органах лежит особая ответственность за соблюдение прав человека. |
The Council in particular has a responsibility based on its duty to maintain international peace and security. |
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Education is the responsibility of the State and is free of charge. |
Государство несет ответственность за образование, которое является бесплатным. |
That was because Belgium is convinced that the international community has the responsibility to take action when populations are exposed to imminent danger. |
Это случилось потому, что Бельгия убеждена в том, что международное сообщество несет ответственность за принятие мер, когда население подвергается неминуемой опасности. |
Corporate social responsibility must include the development of forestry impact benefit agreements with indigenous communities. |
Корпоративная социальная ответственность должна включать разработку соглашений с коренными общинами о получении выгод в результате освоения леса. |
In recognition of this, in 2009, responsibility was devolved to the fields for the delivery of services to UNRWA beneficiaries. |
С учетом этого в 2009 году отделениям на местном уровне была передана ответственность за оказание услуг бенефициарам БАПОР. |
This responsibility lies with UNICEF, not with the National Committees. |
Эта ответственность лежит на ЮНИСЕФ, а не на национальных комитетах. |
Germany understands implementation of [the Convention's] provisions as a national responsibility. |
З. Германия понимает осуществление положений [Конвенции] как национальную ответственность. |
Almost all corporate governance codes describe the basic responsibility of the board for reviewing financial statements, approving them, and then submitting them to shareholders. |
Практически во всех кодексах корпоративного управления устанавливается ответственность совета за проверку финансовой отчетности, ее утверждение и представление акционерам. |
These include, among others, the responsibility to carry out requests to the Secretariat from the Conference of the Parties. |
Они, в частности, включают ответственность за направление секретариату запросов от Конференции Сторон. |
Although customs retain the ultimate responsibility and control responsibilities, it is an additional means of control. |
Хотя основная ответственность и полномочия в данном отношении сохраняются за таможней, это позволило создать дополнительный механизм контроля. |
Many delegations highlighted the responsibility of managers and commanders in the prevention of misconduct. |
Многие делегации в своих выступлениях подчеркивали ответственность руководителей и командиров за недопущение случаев недостойного поведения. |
The Council must measure up to its role and assume its responsibility. |
Совет должен соответствовать своей роли и брать на себя ответственность. |
Today, now that the immediate danger is fading, the international community has a responsibility to help in the reconstruction of Libya. |
Теперь, когда непосредственная опасность отступает, международное сообщество несет ответственность за оказание помощи в восстановлении Ливии. |
The President has the awesome responsibility of piloting us through follow-up actions resulting from those weighty deliberations. |
На нашем Председателе лежит огромная ответственность за руководство нашими последующими действиями по итогам этих важнейших обсуждений. |
For their part, journalists and media organizations also have a responsibility to take precautionary safety measures to ensure their own protection. |
Журналисты и средства массовой информации также несут ответственность за осуществление мер предосторожности для обеспечения собственной защиты. |
States must take full responsibility in ensuring that adequate consultation is undertaken to obtain consent. |
Государства должны брать на себя всю ответственность за обеспечение проведения надлежащих консультаций с целью получения согласия. |
Resources were clearly the responsibility of States, which could not shirk their responsibilities, notwithstanding the financial and economic crisis. |
Безусловно, ответственность за ресурсы ложится на государства, которые не могут уклоняться от своих обязательств, невзирая на финансовый и экономический кризис. |
The private sector is increasingly imposing voluntary standards, codes and benchmarks, often as part of corporate social responsibility. |
Частный сектор все активнее внедряет факультативные стандарты, кодексы и критерии, которые зачастую являются частью движения за корпоративную ответственность перед обществом. |
He stressed that it was the responsibility of Governments to define good governance norms. |
Он подчеркнул, что именно правительства несут ответственность за определение норм, касающихся рационального управления. |
It should be the responsibility of the skipper to report the required data (table 5.2.3). |
(З) Ответственность за сообщение необходимых данных должна возлагаться на судоводителя (таблица 5.2.3). |
For instance, it is and remains the shippers' responsibility to provide correct and timely information about the cargo. |
Например, на грузоотправителях всегда лежит ответственность за предоставление правильной и своевременной информации о грузе. |
It was generally recognized that development was primarily the responsibility of developing countries themselves. |
В целом было признано, что основную ответственность за развитие несут сами развивающиеся страны. |
They emphasized increasingly the role of the Economic and Social Council and its responsibility in building the future. |
Они особо подчеркнули роль Экономического и Социального Совета в построении будущего и его ответственность за это. |