Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
CoE-Commissioner noted that children aged 12 bear criminal responsibility. Уполномоченный СЕ отметил, что дети в возрасте 12 несут уголовную ответственность.
The parents may agree to have joint parental responsibility. Родители могут договориться о том, чтобы совместно нести родительскую ответственность.
Senior management has overall responsibility and accountability for gender-equality results. Общая ответственность и подотчетность применительно к обеспечению гендерного равенства возложена на старших руководителей.
The Director-General therefore had the full responsibility and authority necessary to manage the projects. Исходя из этого, Генеральный директор несет полную ответственность и обладает всеми полномочиями, необходимыми для управления проектами.
First, when UNMIK had responsibility and UNHCR organization and control. Первый этап: МООНК несла ответственность в этой области, а УВКБ отвечало за организацию и управление этим процессом.
They had a responsibility to prevent, investigate and remedy violations. На них лежит ответственность за предупреждение нарушений, проведение расследований в этой связи и принятие мер правовой защиты.
Governments have a solemn responsibility to safeguard rather than ridicule that inalienable right. Правительства несут священную ответственность за то, чтобы это неотъемлемое право было обеспечено, а не подвергалось осмеянию.
The responsibility of collecting statistics on money-laundering related cases falls under the Bangladesh Bank. Ответственность за сбор статистических данных о делах, связанных с отмыванием денег, возложена на Банк Бангладеш.
We all have a collective responsibility to guarantee that people in need receive assistance. Мы все несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы люди, нуждающиеся в помощи, получали ее.
The Millennium Development Goals recognize that pharmaceutical companies are among those sharing this responsibility. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того, что фармацевтические компании относятся к числу тех, кто несет за это ответственность.
We have a collective responsibility to reject indifference. Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы положить конец безразличию.
The specific responsibility of local authorities in implementing policies and programmes was highlighted. Было подчеркнуто, что местные органы власти несут особую ответственность за осуществление соответствующей политики и программ.
Political decision-makers have the responsibility to take necessary measures in this respect. Органы, принимающие политические решения, несут ответственность за принятие в этой связи необходимых мер.
This is the responsibility of municipalities. Ответственность за принятие таких мер возложена на муниципалитеты.
Climate change is not the responsibility of Governments alone. Ответственность за обеспечение противодействия изменению климата несут на себе не только государства.
In many cases it has found that acts entailing individual criminal responsibility have been committed. Во многих случаях она приходила к заключению о том, что акты, предполагающие индивидуальную уголовную ответственность, были совершены.
The responsibility falling to the Secretary-General is therefore daunting. Поэтому столь велика та ответственность, которая лежит на Генеральном секретаре.
Your life is nothing but responsibility. Твоя жизнь - ничто, но есть ответственность.
Clearly you couldn't handle this responsibility. Думаю, ясно, что тебе не под силу такая ответственность.
But you mustn't think she's your responsibility. Но ты не должна думать, будто теперь она - твоя ответственность.
The men she's targeted are my responsibility. Люди, в которых она стреляет - это моя ответственность.
The point is Robbie is not our responsibility. Смысл в том, что Робби - не наша ответственность.
Third, the responsibility to protect entails both a national and international responsibility. В-третьих, ответственность по защите предполагает как национальную, так и международную ответственность.
Offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan entail State responsibility and individual criminal responsibility under international law. Согласно международному праву, преступления, совершенные в ходе конфликта между Арменией и Азербайджаном, влекут за собой ответственность государств и индивидуальную уголовную ответственность.
This is particularly problematic in large organizations where responsibility is diffuse and individual responsibility may be difficult to prove. Это вызывает особые проблемы в крупных организациях, где ответственность размыта, и доказать индивидуальную ответственность бывает сложно.