Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Although social development was the responsibility of each country, it also required political will at the international level. Хотя ответственность за социальное развитие лежит на каждой отдельной стране, необходима соответствующая политическая воля и на международном уровне.
It was, after all, the responsibility of all Nicaraguans to fulfil the terms of the Convention that Nicaragua had ratified. В конечном счете ответственность за выполнение положений Конвенции, которую Никарагуа ратифицировала, лежит на всех никарагуанцах.
In this regard, the Secretariat has the prime responsibility of identifying the best trained and most experienced troops for a ground operation. В этой связи Секретариат несет основную ответственность за определение лучше всего подготовленных и опытных войск для операций на местах.
The Government of Sierra Leone will have the capacity to assume security responsibility. Способность правительства Сьерра-Леоне взять на себя ответственность за обеспечение безопасности.
A regional approach is essential and there is a responsibility on all States of the region to strengthen their inter-State relations. Важная роль отводится региональному подходу, и все государства региона несут ответственность за укрепление своих межгосударственных отношений.
The articles do not attempt to define the content of the international obligations breach of which gives rise to responsibility. В данных статьях не делается попытки определить содержание международных обязательств, нарушение которых влечет за собой ответственность.
The Special Rapporteur therefore believes that confronted with the bitter experience of ethnic polarization, the political authorities now seem to have assumed political responsibility. С учетом глубокой этнической поляризации Специальный докладчик считает, что отныне политические руководители взяли на себя необходимую политическую ответственность.
Formulation of rules for ensuring good corporate governance including social and environmental responsibility and accountability for investors. Разработка правил для обеспечения благого корпоративного управления, включая социальную и экологическую ответственность и подотчетность перед инвесторами.
In that context, countries with major space capacities would bear the greatest responsibility. В этом плане страны, обладающие крупным космическим потенциалом, несли бы наибольшую ответственность.
Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне.
When, subsequently, a defender is killed or disappears, authorities have renounced any responsibility. Когда впоследствии того или иного правозащитника убивают или он исчезает, власти снимают с себя всякую ответственность.
Thus, for both ethical and political reasons, leadership is a responsibility as well as a privilege. Поэтому в силу как этических, так и политических соображений руководство - это не только привилегия, но еще и ответственность.
However, it underlines the federal Government's principal responsibility in implementing the Convention. Однако он подчеркивает, что основную ответственность за осуществление Конвенции несет федеральное правительство.
In that connection, the administering Powers had a special and unavoidable responsibility. В связи с этим на управляющие державы возлагается особая ответственность, уйти от которой невозможно.
The speaker preferred the former option, where responsibility was more dispersed, thereby providing a greater sense of ownership to the process. Выступающий указал на предпочтительность первого варианта, поскольку ответственность в этом случае распределяется более широко, за счет чего обеспечивается большее чувство причастности к выполняемой работе.
Our responsibility is a key dimension of globalization that, in my opinion, has been too often overlooked. Наша ответственность является ключевым аспектом глобализации, что, по моему мнению, нередко игнорируется.
We believe that the leadership of UNMIK has a special responsibility in this regard. Полагаем, что на руководство МООНК ложится особая ответственность в этом плане.
It is a responsibility that he must assume. Он должен взять на себя эту ответственность.
This is a responsibility that the Governments of the most powerful countries must share with the major economic actors in the world. Эту ответственность правительства наиболее развитых стран должны разделить с руководством крупнейших корпораций.
In view of this situation, this session has a special responsibility to shoulder. В сложившейся ситуации на участниках специальной сессии лежит особая ответственность.
As recommended in para. 47, OCHA and IASC have to assume their responsibility to address this point. В соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 47, ответственность за решение данного вопроса должны взять на себя УКГД и МПК.
29B. The IMIS Support Unit is also under the direct responsibility of the Controller. 29В. Кроме того, Контролер несет прямую ответственность за работу Группы вспомогательного обслуживания ИМИС.
Social development was the responsibility of all States, and that required firm political will nationally as well as internationally. Ответственность за социальное развитие лежит на всех государствах, что предполагает безусловное наличие политической воли как на национальном, так и международном уровнях.
The parasitism in the world is not the sole responsibility of those who benefit from inequality. За существующий в мире паразитизм не могут нести ответственность лишь те, кто извлекает пользу из неравенства.
No president can take upon himself a responsibility that is common to all. Именно поэтому никакой Председатель не может взвалить на свои плечи ответственность, которая ложится на всех.