Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Japan will not shirk the tremendous responsibility it bears in financially supporting the United Nations. Япония не будет сбрасывать с себя ту огромную ответственность, которую она несет в плане оказания финансовой поддержки Организации Объединенных Наций.
This responsibility must be shared individually and collectively, nationally and internationally by all elements of society. Эту ответственность должны нести на индивидуальном, коллективном, национальном и международном уровнях все элементы общества.
Political will and social responsibility are essential ingredients of these solutions. Важнейшими компонентами этих решений являются политическая воля и социальная ответственность.
The German-American philosopher Hans Jonas said that responsibility is the most important principle of the new age. Немецко-американский философ Ганс Йонас сказал, что ответственность является самым важным принципом нового века.
We have a common responsibility to give to the next generation the tools for such cooperation. На нас лежит общая ответственность помочь следующему поколению в достижении такого сотрудничества.
In the name of good faith and responsibility, the commitments entered into must be respected. Такие понятия, как добросовестность и ответственность, требуют выполнения принимаемых обязательств.
That responsibility includes the duty to ensure that the Tribunal becomes effective. Эта ответственность включает и обязанность обеспечить эффективную работу Трибунала.
Failure to fulfil the obligation laid down in the preceding paragraph shall give rise to the corresponding criminal responsibility. Невыполнение обязанности, предусмотренной предыдущим пунктом, влечет за собой соответствующую уголовную ответственность .
It had expressed its willingness in principle to assume at the appropriate moment the responsibility of monitoring the Declaration. Он заявил о своей готовности в принципе взять на себя в надлежащий момент ответственность за контроль за осуществлением Декларации.
In these circumstances, the leaders of our negotiations bear a heavy responsibility. В этих условиях на руководителей наших переговоров возлагается серьезная ответственность.
Everyone is aware of the special responsibility which the nuclear Powers have in this area. Как известно каждому, особую ответственность в этой сфере несут ядерные державы.
The Governments of Croatia and of the Federal Republic of Yugoslavia bore a heavy responsibility in that regard. Правительства Хорватии и Союзной Республики Югославии несут в этой связи большую ответственность.
We believe that the international community has a great responsibility to move the peace process forward and to ensure its success. Мы считаем, что на международное сообщество возлагается большая ответственность за продвижение мирного процесса вперед и обеспечение его успеха.
It is the responsibility of us all to guarantee this result. Ответственность за достижение этой цели ложится на всех нас.
The law shall establish regulations concerning parental responsibility. Ответственность за воспитание детей закреплена в законе.
In the first, a judge conducted a preliminary criminal investigation to determine the responsibility of the accused. В ходе первого этапа судья определяет состав уголовного преступления и устанавливает ответственность обвиняемого.
She noted that the Secretary-General's first responsibility was to provide the resources necessary in that regard. Представитель Судана отмечает, что Генеральный секретарь несет основную ответственность за обеспечение необходимых для этого ресурсов.
The role of UNHCR could not, however, substitute for governmental responsibility in ending violations of humanitarian law. Однако УВКБ не может подменять правительства, на которых лежит ответственность за прекращение нарушений гуманитарного права.
It was the responsibility of countries of origin to promote conditions conducive to the return of their citizens. Ответственность за создание благоприятных условий для возвращения своих граждан лежит на странах происхождения.
Both developed and developing countries must assume the responsibility to foster social development. Как развитые, так и развивающиеся страны должны нести ответственность за укрепление социального развития.
Shared responsibility was vital for the fulfilment of the international community's obligation to address the multiple aspects of the drug problem. Общая ответственность имеет жизненно важное значение для осуществления обязательства международного сообщества по борьбе с многообразными аспектами проблемы наркотиков.
Shared responsibility among producing, consumer and transit States and joint efforts at the national, regional and international levels were required. Необходима общая ответственность государств-производителей, государств-потребителей и государства транзита, а также совместные усилия на национальном, региональном и международном уровнях.
The United Nations responsibility towards the people of the remaining Non-Self-Governing Territories would not conclude with decolonization. Вместе с тем с достижением деколонизации ответственность Организации Объединенных Наций по отношению к народам остающихся несамоуправляющихся территорий не кончается.
Countries able to bear global responsibility should be granted the status they deserve in the Security Council. Страны, которые способны нести глобальную ответственность, должны получить в Совете Безопасности тот статус, которого они заслуживают.
The nuclear-weapon States have a clear responsibility and duty to cooperate with the Conference on Disarmament to negotiate such a treaty. Обладающие ядерным оружием государства несут четкую ответственность и обязательства сотрудничать с Конференцией по разоружению с целью обсуждения соответствующего договора.