Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The responsibility of countries to identify their priorities was highlighted. Была подчеркнута ответственность стран за выявление своих приоритетов.
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
The "responsibility to protect" is intended to fill that gap. «Ответственность за защиту» призвана восполнить этот пробел.
The responsibility to assure physical safety lies primarily with the authorities, supported if necessary by the international community. Главная ответственность за обеспечение физической безопасности лежит на властях, которым при необходимости оказывается помощь со стороны международного сообщества.
A nuclear-weapon-free world is an aspiration and common responsibility of the entire international community. Все международное сообщество стремится к строительству мира, свободного от ядерного оружия, и несет ответственность за это.
It is therefore our conclusion that the responsibility of this Committee is now more important than ever. Поэтому мы пришли к выводу, что теперь на этом Комитете лежит как никогда огромная ответственность.
The involvement of women involves a collective and shared responsibility. Активизация участия женщин предполагает коллективную и общую ответственность.
It is a responsibility of civil society, an outstanding partner and a relay in the dissemination of good practices in the promotion of gender issues. Это ответственность гражданского общества, которое является надежным партнером и каналом распространения передовой практики в продвижении гендерных вопросов.
That is their sovereign right and responsibility, as is the work to reform their security sectors. Это их суверенное право и ответственность, как и работа по реформе в своей сфере безопасности.
Under international law, a Government has the right and the responsibility to maintain control of its territory. В соответствии с международным правом правительство имеет право и ответственность обеспечивать контроль над своей территорией.
Commanders should shoulder on their responsibility and arrest perpetrators. Командиры должны выполнять свою ответственность и арестовывать преступников.
Nicaragua recognizes its responsibility in the building of a new international order that is more humane, more just and more secure. Никарагуа осознает свою ответственность за построение такого нового международного порядка, который будет более человечным, справедливым и безопасным.
It is the responsibility of the Security Council to adopt the necessary sanctions against individuals and groups that continue to recruit children. В ответственность Совета Безопасности входит принятие необходимых санкций в отношении отдельных лиц и группировок, которые продолжают рекрутировать детей.
The Council has a responsibility to the children of the world to ensure that all its resolutions are complied with. На Совете лежит ответственность перед детьми мира обеспечить, чтобы все его резолюции выполнялись.
It is essential that those countries that have particular responsibility allow the Conference to resume its substantive work. Необходимо, чтобы страны, которые несут особую ответственность, позволили Конференции возобновить свою работу по вопросам существа.
That is why I am speaking with a great feeling of responsibility. Вот почему я выступаю здесь, сознавая свою большую ответственность.
We all have a responsibility to make the work of this Committee relevant to current security challenges. Все мы несем ответственность за то, чтобы сделать работу этого Комитета актуальной с учетом нынешних задач в области безопасности.
Peacekeeping missions have the responsibility to ensure that the place of women in peace processes is assured. Миссии по поддержанию мира несут ответственность за обеспечение того, чтобы женщинам отводилась надлежащая роль в мирных процессах.
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts. Мы несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы положение в Афганистане не затмевалось другими конфликтами.
In many other countries the provision of free legal aid services was the responsibility of the Government, but that was not possible in Tanzania. Во многих других странах за предоставление бесплатных услуг правовой помощи ответственность несет правительство, однако в Танзании это невозможно.
Securing the physical protection of refugees is a central responsibility of States and a major concern for UNHCR. Основная ответственность за обеспечение физической защиты беженцев лежит на государствах и является важнейшей задачей УВКБ.
All organs of the United Nations, including the Security Council, have a responsibility to ensure that they work effectively and transparently. Все органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, несут ответственность за обеспечение эффективной и транспарентной работы.
Members of the non-proliferation, arms control and disarmament treaties share a responsibility to respect and strengthen verification mechanisms in those treaties. Участники договоров о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении разделяют ответственность за соблюдение и укрепление механизмов контроля в этих договорах.
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя.
The legitimacy and global character of the United Nations give it a particular responsibility to facilitate a coordinated approach. Легитимность и глобальный характер Организации Объединенных Наций накладывают на нее особую ответственность за содействие согласованному подходу.