The responsibility of countries to identify their priorities was highlighted. |
Была подчеркнута ответственность стран за выявление своих приоритетов. |
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. |
Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов. |
The "responsibility to protect" is intended to fill that gap. |
«Ответственность за защиту» призвана восполнить этот пробел. |
The responsibility to assure physical safety lies primarily with the authorities, supported if necessary by the international community. |
Главная ответственность за обеспечение физической безопасности лежит на властях, которым при необходимости оказывается помощь со стороны международного сообщества. |
A nuclear-weapon-free world is an aspiration and common responsibility of the entire international community. |
Все международное сообщество стремится к строительству мира, свободного от ядерного оружия, и несет ответственность за это. |
It is therefore our conclusion that the responsibility of this Committee is now more important than ever. |
Поэтому мы пришли к выводу, что теперь на этом Комитете лежит как никогда огромная ответственность. |
The involvement of women involves a collective and shared responsibility. |
Активизация участия женщин предполагает коллективную и общую ответственность. |
It is a responsibility of civil society, an outstanding partner and a relay in the dissemination of good practices in the promotion of gender issues. |
Это ответственность гражданского общества, которое является надежным партнером и каналом распространения передовой практики в продвижении гендерных вопросов. |
That is their sovereign right and responsibility, as is the work to reform their security sectors. |
Это их суверенное право и ответственность, как и работа по реформе в своей сфере безопасности. |
Under international law, a Government has the right and the responsibility to maintain control of its territory. |
В соответствии с международным правом правительство имеет право и ответственность обеспечивать контроль над своей территорией. |
Commanders should shoulder on their responsibility and arrest perpetrators. |
Командиры должны выполнять свою ответственность и арестовывать преступников. |
Nicaragua recognizes its responsibility in the building of a new international order that is more humane, more just and more secure. |
Никарагуа осознает свою ответственность за построение такого нового международного порядка, который будет более человечным, справедливым и безопасным. |
It is the responsibility of the Security Council to adopt the necessary sanctions against individuals and groups that continue to recruit children. |
В ответственность Совета Безопасности входит принятие необходимых санкций в отношении отдельных лиц и группировок, которые продолжают рекрутировать детей. |
The Council has a responsibility to the children of the world to ensure that all its resolutions are complied with. |
На Совете лежит ответственность перед детьми мира обеспечить, чтобы все его резолюции выполнялись. |
It is essential that those countries that have particular responsibility allow the Conference to resume its substantive work. |
Необходимо, чтобы страны, которые несут особую ответственность, позволили Конференции возобновить свою работу по вопросам существа. |
That is why I am speaking with a great feeling of responsibility. |
Вот почему я выступаю здесь, сознавая свою большую ответственность. |
We all have a responsibility to make the work of this Committee relevant to current security challenges. |
Все мы несем ответственность за то, чтобы сделать работу этого Комитета актуальной с учетом нынешних задач в области безопасности. |
Peacekeeping missions have the responsibility to ensure that the place of women in peace processes is assured. |
Миссии по поддержанию мира несут ответственность за обеспечение того, чтобы женщинам отводилась надлежащая роль в мирных процессах. |
We have a common responsibility to ensure that the situation in Afghanistan is not overshadowed by other conflicts. |
Мы несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы положение в Афганистане не затмевалось другими конфликтами. |
In many other countries the provision of free legal aid services was the responsibility of the Government, but that was not possible in Tanzania. |
Во многих других странах за предоставление бесплатных услуг правовой помощи ответственность несет правительство, однако в Танзании это невозможно. |
Securing the physical protection of refugees is a central responsibility of States and a major concern for UNHCR. |
Основная ответственность за обеспечение физической защиты беженцев лежит на государствах и является важнейшей задачей УВКБ. |
All organs of the United Nations, including the Security Council, have a responsibility to ensure that they work effectively and transparently. |
Все органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, несут ответственность за обеспечение эффективной и транспарентной работы. |
Members of the non-proliferation, arms control and disarmament treaties share a responsibility to respect and strengthen verification mechanisms in those treaties. |
Участники договоров о нераспространении, контроле над вооружениями и разоружении разделяют ответственность за соблюдение и укрепление механизмов контроля в этих договорах. |
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. |
Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя. |
The legitimacy and global character of the United Nations give it a particular responsibility to facilitate a coordinated approach. |
Легитимность и глобальный характер Организации Объединенных Наций накладывают на нее особую ответственность за содействие согласованному подходу. |