Since the responsibility of States had been excluded from the Statute, the criminal responsibility of legal persons must likewise be excluded, and responsibility must be restricted to individuals. |
Поскольку ответственность государств была исключена из положений Статута, уголовная ответственность юридических лиц также должна быть исключена и ответственность должна быть ограничена физическими лицами. |
It is our common responsibility to make that possible. |
Мы несем общую ответственность за то, чтобы сделать это возможным. |
The court acquitted 13 officers charged with command responsibility. |
Суд оправдал 13 офицеров, которым ответственность за происшедшее инкриминировалось как командирам. |
You know this is your responsibility. |
Вы знаете, вы несете ответственность за это. |
Leaders and other participants echoed that we have a responsibility to future generations. |
Руководители и другие участники вновь заявили о том, что мы несем ответственность перед будущими поколениями. |
There were multiple bombings, mainly in Damascus, for which no party claimed responsibility. |
Осуществлялись многочисленные бомбардировки, в основном в Дамаске, за которые ни одна из сторон не взяла на себя ответственность. |
He asked to take full responsibility. |
Он просил, чтобы на него возложили всю ответственность. |
I mean, I'm taking responsibility. |
Я имею в виду, что возьму ответственность на себя. |
But no claims of responsibility yet. |
Но пока никто не взял на себя ответственность. |
The incident was completely my responsibility, commander. |
Вся ответственность за произошедшие лежит полностью на мне, командор. |
The man who ran the stop sign took full responsibility. |
Человек, проехавший на знак "стоп", полностью признал свою ответственность. |
And you would have to assume responsibility. |
В этом случае, Вам придется взять ответственность на себя. |
Walt is my responsibility, too. |
Ответственность за Уолта лежит и на мне тоже. |
Furthermore, some of the planned outputs were the responsibility of organizations other than UNMIK. |
Кроме того, ответственность за проведение некоторых из запланированных мероприятий лежала не на МООНК, а на других организациях. |
Japan had neither taken responsibility nor spoken of redress. |
Япония так и не признала свою ответственность и молчит о возмещении ущерба. |
Expenditure is the joint responsibility of the two Ministers. |
Совместная ответственность за использование средств возложена на министров, возглавляющих два вышеуказанных Министерства. |
There is no formal evaluation responsibility within DPKO. |
В ДОПМ официальная ответственность за оценку ни на кого не возложена. |
Ministers and officials also work with devolved administrations on areas of joint responsibility. |
Министры и должностные лица также сотрудничают с региональными органами власти в тех сферах, за которые они несут совместную ответственность. |
The remaining two parts under UN/CEFACT responsibility should also be dealt with. |
В рамках данного процесса должны быть также рассмотрены два оставшихся раздела, ответственность за которых возлагается на СЕФАКТ ООН. |
Women often assumed the responsibility of children orphaned by AIDS. |
На женщин нередко возлагается ответственность за детей, оставшихся в связи с эпидемией СПИДа без родителей. |
Clearly, industrialized countries had that responsibility. |
Вполне очевидно, что такая ответственность лежит на промышленно развитых странах. |
What he wrote was his responsibility. |
Он сам несет ответственность за то, что он написал. |
Politicians in every country have a responsibility in that regard. |
Политические деятели во всех странах мира должны взять на себя ответственность в этой связи. |
One approach has been to derive corporate responsibility from individual responsibility under international criminal law. |
Один из подходов заключается в том, чтобы установить корпоративную ответственность на основе индивидуальной ответственности в соответствии с международным уголовным правом. |
As it exercises its responsibility to protect, the international community must show a great deal of responsibility while protecting. |
Осуществляя обязанность защищать, международное сообщество должно демонстрировать огромную ответственность в процессе защиты. |