Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
New Zealand's responsibility is a national one, and this has impinged little on everyday life. Новая Зеландия несет ответственность в общенациональном масштабе за всю страну, и это мало сказывается на повседневной жизни населения.
It also covers implementation, responsibility and time frames, as well as considerations connected to financial matters. Она также охватывает осуществление, ответственность и сроки, равно как и аспекты финансового характера.
It also set forth the responsibility of each insolvency representative for the recovery and realization of the assets in its jurisdiction. В нем также устанавливалась ответственность каждого управляющего в деле о несостоятельности за возвращение и реализацию активов в пределах своей страны.
It does, however, entail a responsibility by all those who gain greater authority from that devolution. Вместе с тем, это влечет за собой ответственность всех тех, кто получает больше власти в результате этой передачи.
Appropriate corporate social and environmental responsibility and accountability are also essential for sustainable development. Важным условием обеспечения устойчивого развития являются надлежащие социально-экологические ответственность и подотчетность корпораций.
And all of us have a responsibility to stop it. Но все мы несем ответственность за то, чтобы искоренить терроризм.
It is our collective responsibility to ensure a favourable outcome to the process. На нас лежит коллективная ответственность за обеспечение успеха данного процесса.
Only the strengthening of national capacities can enable States to shoulder their own responsibility to prevent such crimes. Лишь путем наращивания национальных потенциалов государства смогут взять на себя ответственность за предотвращение таких преступлений.
Haiti has an unshirkable responsibility to establish a regulatory framework for a modern economy. Правительство Гаити в полной мере несет ответственность за создание рамок регулирования современной экономики.
We all admit that we have a responsibility to improve peacekeeping even further. Все мы признаем, что несем ответственность за дальнейшее улучшение миротворчества.
The responsibility is cast on the registrants and searchers. Ответственность возлагается на регистрирующие стороны и стороны, осуществляющие поиск.
However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups. Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп.
The Ministry of Urban Development and Construction shares responsibility with SDLM for land-use planning and policy formulation. Министерство городского развития и строительства несет совместно с ГДУЗР ответственность за планирование землепользования и формулирование политики.
That places a moral and a legal responsibility on those organizations to be fully objective and impartial. Это возлагает на эти организации моральную и юридическую ответственность за обеспечение объективности и беспристрастности их деятельности.
This damage assessment report incorporated findings regarding the destruction of temporary offices that were, in fact, the responsibility of the contractor. В этом докладе об оценке содержались заключения о разрушении временных помещений, ответственность за которые нес подрядчик.
The autonomous Bougainville government will then assume responsibility as the legitimate representative of the people of Bougainville under the agreed arrangements. Затем автономное бугенвильское правительство возьмет на себя ответственность в качестве законного представителя населения Бугенвиля на основе согласованных договоренностей.
Special instructions should be urgently issued prohibiting shooting at unarmed children and pointing out that such acts would engage international and national criminal responsibility. Необходимо дать в срочном порядке специальные указания, запрещающие ведение огня по невооруженным детям, и указать при этом, что подобные действия повлекут за собой международную и национальную гражданскую ответственность.
Human rights violations committed by paramilitary groups entail State responsibility in a number of ways. Нарушение прав человека военизированными группами в ряде случаев влечет за собой ответственность государства.
These include equitable distribution of benefits, biosafety, and responsibility to future generations. В их числе следует назвать справедливое распределение полученных благ, биобезопасность и ответственность перед будущими поколениями.
This is a responsibility in which all regional organizations should share as part of the cooperation between the United Nations and organizations. Эту ответственность должны нести все региональные организации на основе сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этими организациями.
This responsibility is not limited to the United Nations and other humanitarian organizations but includes Member States. Эта ответственность лежит не только на Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, но и на государствах-членах.
Among the main issues are fairness, transparency, accountability and responsibility. К числу основных изучаемых вопросов относятся: справедливость, транспарентность, отчетность и ответственность.
The four agencies together have a responsibility to the international community, as these data are not reliably collected through other channels. Все четыре учреждения несут ответственность перед международным сообществом, поскольку надежный сбор таких данных не осуществляется по другим каналам.
That is the responsibility, even the duty, of the Government, but it cannot do it alone. Это ответственность и даже долг правительства, но оно не может справиться с этим в одиночку.
It has a concomitant responsibility under international law to protect the lives of the civilians in the territory it occupies. В соответствии с международным правом на нем также лежит ответственность за обеспечение защиты гражданского населения на оккупируемой им территории.