| New Zealand's responsibility is a national one, and this has impinged little on everyday life. | Новая Зеландия несет ответственность в общенациональном масштабе за всю страну, и это мало сказывается на повседневной жизни населения. |
| It also covers implementation, responsibility and time frames, as well as considerations connected to financial matters. | Она также охватывает осуществление, ответственность и сроки, равно как и аспекты финансового характера. |
| It also set forth the responsibility of each insolvency representative for the recovery and realization of the assets in its jurisdiction. | В нем также устанавливалась ответственность каждого управляющего в деле о несостоятельности за возвращение и реализацию активов в пределах своей страны. |
| It does, however, entail a responsibility by all those who gain greater authority from that devolution. | Вместе с тем, это влечет за собой ответственность всех тех, кто получает больше власти в результате этой передачи. |
| Appropriate corporate social and environmental responsibility and accountability are also essential for sustainable development. | Важным условием обеспечения устойчивого развития являются надлежащие социально-экологические ответственность и подотчетность корпораций. |
| And all of us have a responsibility to stop it. | Но все мы несем ответственность за то, чтобы искоренить терроризм. |
| It is our collective responsibility to ensure a favourable outcome to the process. | На нас лежит коллективная ответственность за обеспечение успеха данного процесса. |
| Only the strengthening of national capacities can enable States to shoulder their own responsibility to prevent such crimes. | Лишь путем наращивания национальных потенциалов государства смогут взять на себя ответственность за предотвращение таких преступлений. |
| Haiti has an unshirkable responsibility to establish a regulatory framework for a modern economy. | Правительство Гаити в полной мере несет ответственность за создание рамок регулирования современной экономики. |
| We all admit that we have a responsibility to improve peacekeeping even further. | Все мы признаем, что несем ответственность за дальнейшее улучшение миротворчества. |
| The responsibility is cast on the registrants and searchers. | Ответственность возлагается на регистрирующие стороны и стороны, осуществляющие поиск. |
| However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups. | Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп. |
| The Ministry of Urban Development and Construction shares responsibility with SDLM for land-use planning and policy formulation. | Министерство городского развития и строительства несет совместно с ГДУЗР ответственность за планирование землепользования и формулирование политики. |
| That places a moral and a legal responsibility on those organizations to be fully objective and impartial. | Это возлагает на эти организации моральную и юридическую ответственность за обеспечение объективности и беспристрастности их деятельности. |
| This damage assessment report incorporated findings regarding the destruction of temporary offices that were, in fact, the responsibility of the contractor. | В этом докладе об оценке содержались заключения о разрушении временных помещений, ответственность за которые нес подрядчик. |
| The autonomous Bougainville government will then assume responsibility as the legitimate representative of the people of Bougainville under the agreed arrangements. | Затем автономное бугенвильское правительство возьмет на себя ответственность в качестве законного представителя населения Бугенвиля на основе согласованных договоренностей. |
| Special instructions should be urgently issued prohibiting shooting at unarmed children and pointing out that such acts would engage international and national criminal responsibility. | Необходимо дать в срочном порядке специальные указания, запрещающие ведение огня по невооруженным детям, и указать при этом, что подобные действия повлекут за собой международную и национальную гражданскую ответственность. |
| Human rights violations committed by paramilitary groups entail State responsibility in a number of ways. | Нарушение прав человека военизированными группами в ряде случаев влечет за собой ответственность государства. |
| These include equitable distribution of benefits, biosafety, and responsibility to future generations. | В их числе следует назвать справедливое распределение полученных благ, биобезопасность и ответственность перед будущими поколениями. |
| This is a responsibility in which all regional organizations should share as part of the cooperation between the United Nations and organizations. | Эту ответственность должны нести все региональные организации на основе сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этими организациями. |
| This responsibility is not limited to the United Nations and other humanitarian organizations but includes Member States. | Эта ответственность лежит не только на Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, но и на государствах-членах. |
| Among the main issues are fairness, transparency, accountability and responsibility. | К числу основных изучаемых вопросов относятся: справедливость, транспарентность, отчетность и ответственность. |
| The four agencies together have a responsibility to the international community, as these data are not reliably collected through other channels. | Все четыре учреждения несут ответственность перед международным сообществом, поскольку надежный сбор таких данных не осуществляется по другим каналам. |
| That is the responsibility, even the duty, of the Government, but it cannot do it alone. | Это ответственность и даже долг правительства, но оно не может справиться с этим в одиночку. |
| It has a concomitant responsibility under international law to protect the lives of the civilians in the territory it occupies. | В соответствии с международным правом на нем также лежит ответственность за обеспечение защиты гражданского населения на оккупируемой им территории. |