Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Japan is bearing a special responsibility on nuclear disarmament education through its experience in Hiroshima and Nagasaki. Япония несет особую ответственность за просвещение в области ядерного разоружения в силу ее опыта Хиросимы и Нагасаки.
States had a common responsibility to promote safe and legal migration while addressing such causes as poverty, unemployment, armed conflict and environmental degradation. Государства несут общую ответственность за обеспечение безопасной и законной миграции наряду с устранением таких причин, как нищета, безработица, вооруженные конфликты и ухудшение окружающей среды.
States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. Государства, в которых имеет место или, как предполагается, осуществляется эксплуатация людей, несут особую ответственность за принятие мер по противодействию спросу.
Teachers bear the responsibility of shaping the learning experience for young learners. Учителя несут ответственность за формирование опыта усвоения знаний учащимися младших возрастов.
Both they and their supporters share the responsibility to commit to a peaceful solution. Они и их сторонники разделяют ответственность за выражение приверженности мирному решению.
This responsibility lies primarily on governments. Эта ответственность возлагается прежде всего на правительства.
The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. Запрет пыток в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарного права носит абсолютный характер, порождая ответственность государств и отдельных лиц.
Despite the responsibility of businesses to respect international human rights law, indigenous peoples face difficulties in seeking reparations for human rights violations caused by business. Несмотря на ответственность предприятий за соблюдение международного права прав человека, коренные народы сталкиваются с проблемами при попытке получить возмещение в случае нарушения их прав в результате коммерческой деятельности.
That State therefore has a dual responsibility to ensure that its companies comply with international law and the relevant Security Council resolutions. В этой связи данное государство несет двойную ответственность за обеспечение того, чтобы его компании соблюдали нормы международного права и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The responsibility of the administering Powers was not limited to the regular transmission to the Secretary-General of information relating to the Territories. Ответственность управляющих держав не ограничивается регулярной передачей Генеральному секретарю информации о территориях.
Once a signatory had accepted provisional application, failure to apply it as agreed might trigger international responsibility. Как только сторона, подписавшая договор, согласилась на временное применение, отказ от него может повлечь за собой международную ответственность.
Indeed, in respect of certain crimes, the responsibility of both the individual and the State to whom such crimes are attributable is engaged. А применительно к некоторым преступлениям задействуется как ответственность отдельного лица, так и государства, которому такие преступления присваиваются.
The guide could be published on the sole responsibility of the secretariat. Руководство может быть опубликовано исключительно под ответственность Секретариата.
A social contract, whereby individuals devolved responsibility to Governments and accepted decisions made on their behalf, held democratic societies together. Общественный договор, посредством которого люди передают ответственность правительствам и принимают принятые за них решения, сдерживает от распада демократические общества.
Therefore the legal responsibility of the Japanese Government remained effective. По этой причине юридическая ответственность японского правительства остается в силе.
The matter could be resolved only when Japan accepted its legal responsibility pursuant to the recommendations of the human rights treaty bodies. Этот вопрос может быть урегулирован только после того, как Япония признает свою юридическую ответственность во исполнение рекомендаций договорных органов по правам человека.
The European Union had increased synergies with the private sector by recognizing the need to support corporate social responsibility throughout the supply chain. Европейский союз усилил взаимодействие с частным сектором, признавая необходимость поддерживать корпоративную социальную ответственность во всех звеньях цепочки поставок.
Both sides have a common interest and responsibility in preventing an escalation of tensions. Обе стороны заинтересованы в предотвращении эскалации напряженности и несут за это общую ответственность.
Civil society organizations must also recognize their responsibility to abide by domestic laws in carrying out their functions. Организации гражданского общества должны также признать свою ответственность за соблюдение внутригосударственного законодательства при осуществлении ими своих функций.
Developed countries and international media organizations had a responsibility to provide assistance to developing nations so that they could benefit from modern technologies. Развитые страны и международные средства массовой информации несут ответственность за оказание поддержки развивающимся государствам, с тем чтобы последние могли воспользоваться современными технологиями.
It was the responsibility of the Secretariat to implement the project on budget and within the agreed time frame. Ответственность за выполнение проекта в пределах бюджета и в согласованные сроки несет Секретариат.
It was the author's responsibility if those intentions could not be established. Если намерения невозможно определить, ответственность за это несет не кто иной, как автор.
All States must fulfil their responsibility to combat international terrorism, including through the implementation of all relevant General Assembly and Security Council resolutions. Все государства должны выполнять свою ответственность за борьбу с международным терроризмом, в том числе посредством осуществления всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
While economic and social development was primarily a national responsibility, international support was also important. Хотя ответственность за экономическое и социальное развитие лежит прежде всего на самих государствах, международная поддержка также играет важную роль.
Host Governments had a particular responsibility to protect Syrian refugees from trafficking and to guarantee decent living conditions. Принимающие правительства несут особую ответственность за защиту сирийских беженцев от торговли людьми и создание достойных условий жизни.