Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
That responsibility rests primarily with individual States, which need to strengthen their national capacities to address structural risk factors. Ответственность за это ложится главным образом на отдельные государства, которым необходимо укреплять свой национальный потенциал в области устранения структурных факторов риска.
For existing missions, there is joint responsibility with the heads of missions. В отношении действующих миссий он несет ответственность совместно с руководителями миссий.
In the present case, there was no indication of any such State responsibility. В данном случае нет никаких указаний на то, что государство несет за это какую-либо ответственность.
The new system delegated the responsibility and authority for staff selection to heads of department. В рамках новой системы ответственность за принятие кадровых решений и полномочия в этой области переданы главам департаментов.
The Department has not accepted these recommendations, claiming that the responsibility rests with the United Nations Procurement Service. Департамент не принял эти рекомендации к исполнению, заявив, что ответственность за это несет Служба материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons and property within its jurisdiction. Эта ответственность вытекает из обычной исконной обязанности каждого правительства поддерживать порядок и обеспечивать безопасность людей и собственности в рамках своей юрисдикции.
That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people in the world. Эта ответственность дает право Совету оказывать далеко идущее влияние на жизнь многих людей в мире.
The collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States. Коллективная ответственность, которая является частью основ Организации Объединенных Наций, диктует необходимость сотрудничества всех государств-членов.
We also have a responsibility to monitor the implementation of our reforms. На нас лежит также ответственность отслеживать осуществление реформ.
It is an honourable and heavy responsibility that he takes on as Secretary-General of the United Nations. Он принимает на себя очень почетную и тяжелую ответственность быть Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
It also reaffirmed its authority and responsibility to promote and protect human rights, and defeated a similar no action motion initiative. Он также подтвердил свой мандат и ответственность в области поощрения и защиты прав человека, а также отверг аналогичное предложение о непринятии решения.
The decolonization website, for which the Department had taken over responsibility in 2004, represented a concrete effort to remedy that situation. Веб-сайт по деколонизации, ответственность за который возложена на Департамент в 2004 году, представляет собой конкретную попытку исправить положение.
Legal capacity also means legal responsibility before a court. Правоспособность означает также юридическую ответственность в суде.
This is our common responsibility, upon which rests the credibility of the United Nations. В этом заключается наша общая ответственность, которая является основной авторитета Организации Объединенных Наций.
The common challenge imposes a joint responsibility on Pakistan, Afghanistan and the coalition forces. Общая проблема накладывает дополнительную совместную ответственность на Пакистан, Афганистан и Коалиционные силы.
All countries and peoples of the world have a serious responsibility to stand united and fight this evil. Все страны и народы должны взять на себя серьезную ответственность и единым фронтом выступить против этого зла.
She has the great responsibility to promote dialogue and harmony in the midst of the spread of conflict throughout the world. На ней лежит большая ответственность по содействию диалогу и гармонии в условиях распространения конфликтов по всему миру.
The responsibility to make this happen lies with countries, and the necessary human rights instruments and agreements are now in place. Ответственность за достижение этих целей лежит на странах, и необходимые механизмы и соглашения в области прав человека в настоящее время существуют.
As the secretariat of the Inter-Agency Standing Committee, the Office has a responsibility to ensure that such harmonization moves forward. Выполняя функции секретариата Межучрежденческого постоянного комитета, Управление несет ответственность за обеспечение такого согласования.
States' representatives reiterated their collective responsibility to protect the integrity of the rescue at sea regime. Представители государств вновь подтвердили свою коллективную ответственность за отстаивание незыблемости режима спасания на море.
In Malawi, we have taken up the responsibility of developing our country ourselves. В Малави мы взяли на себя ответственность за развитие своей страны.
The "responsibility to protect" - that was what we affirmed here. «Ответственность за защиту» - именно это мы здесь подтвердили.
It is we who bear the main responsibility. Именно мы несем главную ответственность за свое развитие.
We all share a responsibility to preserve peace and international security. Мы все несем ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
All this falls under our common responsibility to maintain the requirements of regional and international peace, security and stability. Все это составляет нашу общую ответственность за поддержание условий мира, безопасности и стабильности в регионах и во всем мире.