Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
We can render assistance, but the prime responsibility rests with the South African people. Мы можем предоставить помощь, однако прямая ответственность возлагается на южноафриканский народ.
Its political leaders bear a great responsibility. На ее политических лидеров возложена огромная ответственность.
The international community bears an important responsibility in ensuring the discontinuance of unacceptable practices and the preservation of the societies in question. Международное сообщество несет важную ответственность за обеспечение прекращения неприемлемой практики и за сохранение данных обществ.
This is a shared responsibility; we must demonstrate in deeds our renewed commitment to South Africa and to the entire African continent. Это совместная ответственность; мы должны проявить на деле нашу новую приверженность Южной Африке и всему африканскому континенту.
The failure to carry out that responsibility cannot be passed over in silence. Неспособность выполнить эту ответственность нельзя обходить молчанием.
While operational matters should basically be the responsibility of the force commander, United Nations Headquarters is responsible for overall control and political direction. Ответственность за оперативные вопросы в основном должна лежать на командующем силами, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за общее управление и политическое руководство.
The Special Committee recognizes that the training of personnel for peace-keeping operations is essentially the responsibility of Member States. Специальный комитет признает, что ответственность за подготовку персонала операций по поддержанию мира лежит главным образом на государствах-членах.
The delivery of these programmes is under the responsibility of the Training Service of OHRM. За осуществление этих программ ответственность несет Служба профессиональной подготовки УЛР.
None the less, the State has a clear responsibility with regard to the forced displacement of persons. Тем не менее государство несет основную ответственность в деле борьбы с явлением насильственного перемещения людей.
They nevertheless retain the responsibility to provide a regulatory framework for the effective operation of a competitive market system. Тем не менее они сохраняют ответственность за обеспечение механизма регулирования в интересах эффективного функционирования конкурентной рыночной системы.
All Member States have a collective responsibility to support, financially, the operations which they have mandated. Все государства-члены несут коллективную ответственность за финансовую поддержку операций, которые они санкционировали.
The United Nations has a particular responsibility to support the Declaration of Principles as an important step towards peace and reconciliation. На Организации Объединенных Наций лежит особая ответственность за оказание содействия осуществлению Декларации принципов, являющейся важным шагом в направлении установления мира и примирения.
United Nations Headquarters should bear the responsibility of providing strategic political and military direction to missions in the field. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за общее, стратегическое, политическое и военное руководство миссиями на местах.
It was the responsibility of Governments to set national priorities and to ensure coordination among its development partners. Ответственность за определение национальных приоритетов и за обеспечение координации деятельности с партнерами по развитию несут правительства.
Governments have a special responsibility in that regard and so do all parties. В связи с этим особая ответственность ложится на правительства и на все вовлеченные в эти операции стороны.
It is with deep concern that I inform you of an extremely serious incident for which the Republic of Armenia bears the responsibility. С чувством глубокой обеспокоенности информирую Вас об инциденте чрезвычайного характера, ответственность за который несет Республика Армения.
Delegations from developed countries recognized their responsibility and reconfirmed their political desire to bring the Round to a successful and balanced conclusion. Делегации от развитых стран признали свою ответственность и подтвердили свою политическую волю к успешному и сбалансированному завершению Раунда.
The responsibility of UNU is limited to receiving new contributions to the Endowment Fund and remitting such contributions to IMS. Ответственность УООН ограничивается получением новых взносов в Дотационный фонд и переводом таких взносов Службе управления инвестициями.
In such times, UNDP had a special responsibility to ensure that budgets were carefully conceived and managed. В такие времена на ПРООН возлагается особая ответственность - следить за тщательной разработкой бюджетов и их аккуратным исполнением.
The JCC proceedings and any conclusion on specific questions may be recorded under the chairman's responsibility. Под ответственность Председателя Комиссии могут составляться отчеты о заседаниях СКК, в которых могут фиксироваться также любые выводы по конкретным вопросам.
In this regard, particular responsibility is vested with the sending and receiving States. В этой связи особую ответственность несут направляющие и принимающие государства.
Fourth, the report too casually ignores the historical accountability and the legal responsibility of the "parties". В-четвертых, в докладе слишком легко игнорируется историческая и юридическая ответственность "сторон".
Moreover, the Secretary-General's report does not exhibit the necessary will or confidence to assume the responsibility. Кроме того, доклад Генерального секретаря не свидетельствует о том, что существует необходимая воля или решимость взять на себя ответственность.
I am aware that on assuming this lofty office I accept both a great honour and a weighty responsibility. Я понимаю, что вступление на этот высокий пост означает для меня и большую честь и огромную ответственность.
We believe that stability, security and development are a collective responsibility and a common aspiration. Мы считаем, что стабильность, безопасность и развитие - это общая ответственность и общее устремление.