To be their successors is not only a high honour but also an enormous responsibility. |
Быть их наследниками - не только высокая честь, но и огромная ответственность. |
In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. |
В заключение позвольте мне повторить, что осуществление целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это коллективная ответственность международного сообщества. |
The United Nations system has assumed a particular responsibility in the promotion of sustainable human-oriented development. |
Система Организации Объединенных Наций несет особую ответственность за поощрение устойчивого развития, ориентированного на нужды человека. |
His delegation had no problem with the idea of a seminar under the responsibility of the Secretary-General of UNCTAD. |
У его делегации не возникает проблем в связи с идеей проведения семинара под ответственность Генерального секретаря ЮНКТАД. |
The settlement of the claims was delayed while the mission sought confirmation of the damage and contractual responsibility. |
Рассмотрение этих требований было отложено, пока миссия запрашивала подтверждение фактов ущерба и определяла ответственность по контракту. |
There will continue to be times when global responsibility will require effective sanctions. |
Будут и впредь возникать ситуации, когда глобальная ответственность потребует введения эффективных санкций. |
Japan should duly recognize the State responsibility and apologize to the Korean people for the pillaging and destruction of the Korean cultural property. |
Япония должна надлежащим образом признать ответственность государства и извиниться перед корейским народом за разграбление и уничтожение корейских культурных ценностей. |
The current multiple and complicated processes diffuse responsibility. |
Действующие в настоящее время сложные многоуровневые процедуры размывают ответственность. |
As such, our Government is fully aware of the heavy burden of responsibility on its shoulders. |
Поэтому наше правительство в полной мере сознает тяжелую ответственность, лежащую на нем. |
I submit that all of us have a responsibility in this regard. |
Я считаю, что определенная ответственность в этой связи лежит на всех нас. |
It is necessary for security, as well as being a human responsibility. |
Она необходима для безопасности, и ответственность за нее несет человек. |
However, the principal responsibility is at the national level, with Governments, civil society and individuals. |
Однако основную ответственность за это несут правительства, гражданское общество и отдельные граждане, т.е. те, кто находятся на национальном уровне. |
He reported the incident to the acting Superintendent, who, however, disclaimed responsibility. |
Он сообщил об этом инциденте исполняющему обязанности начальника тюрьмы, который, однако, снял с себя ответственность. |
It was the country's responsibility, therefore, to ensure that the equipment was properly maintained and fully operational. |
Поэтому сами страны несли ответственность за обеспечение надлежащего технического обслуживания и полной работоспособности оборудования. |
Coastal States in turn have taken on the responsibility of ensuring that routes within their maritime zones are safe for navigation. |
В свою очередь, прибрежные государства взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности плавания по путям, пролегающим через их морские зоны. |
Pending the complete elimination of nuclear weapons, States possessing nuclear weapons have a special responsibility to exercise the utmost restraint. |
До полной ликвидации ядерного оружия государства, обладающие им, несут особую ответственность за проявление высочайшей сдержанности. |
The responsibility of this wanton and cowardly act rests squarely with India. |
Всю ответственность за этот бессмысленный подлый акт несет Индия. |
The Secretary-General has stressed that the performance appraisal system is a line-management responsibility. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что ответственность за функционирование системы служебной аттестации несут руководители. |
Governments are faced with the responsibility, in partnership with others, of ensuring the well-being and health of all citizens. |
На правительствах лежит ответственность за то, чтобы в сотрудничестве с другими партнерами обеспечить благосостояние и охрану здоровья всех граждан. |
Neighbouring States have a particular responsibility to ensure that their territory is not used in support of KLA activity. |
Соседние страны несут особую ответственность за обеспечение того, чтобы их территория не использовалась для оказания поддержки деятельности АОК. |
The United States of America must bear international responsibility and incur the penalties for these unlawful actions. |
Соединенные Штаты Америки должны нести международную ответственность и понести наказание за эти противоправные действия. |
Enka therefore assumed principal responsibility within the Consortium for the management of the Project. |
Поэтому "Энка" взяла на себя плавную ответственность в рамках консорциума за руководство проектом. |
The terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. |
Условия поставки означают ответственность продавца и покупателя товаров по договору купли-продажи. |
The conference should emphasize the responsibility of the High Contracting Parties to ensure respect for the Convention. |
На Конференции должна быть подчеркнута ответственность высоких договаривающихся сторон за обеспечение соблюдения Конвенции. |
Furthermore, not all unforeseen external events which made it in some sense impossible to do something precluded responsibility. |
Кроме того, не все непредвиденные внешние события, которые делают невозможным осуществить что-либо, исключают ответственность. |