Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
To be their successors is not only a high honour but also an enormous responsibility. Быть их наследниками - не только высокая честь, но и огромная ответственность.
In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. В заключение позвольте мне повторить, что осуществление целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это коллективная ответственность международного сообщества.
The United Nations system has assumed a particular responsibility in the promotion of sustainable human-oriented development. Система Организации Объединенных Наций несет особую ответственность за поощрение устойчивого развития, ориентированного на нужды человека.
His delegation had no problem with the idea of a seminar under the responsibility of the Secretary-General of UNCTAD. У его делегации не возникает проблем в связи с идеей проведения семинара под ответственность Генерального секретаря ЮНКТАД.
The settlement of the claims was delayed while the mission sought confirmation of the damage and contractual responsibility. Рассмотрение этих требований было отложено, пока миссия запрашивала подтверждение фактов ущерба и определяла ответственность по контракту.
There will continue to be times when global responsibility will require effective sanctions. Будут и впредь возникать ситуации, когда глобальная ответственность потребует введения эффективных санкций.
Japan should duly recognize the State responsibility and apologize to the Korean people for the pillaging and destruction of the Korean cultural property. Япония должна надлежащим образом признать ответственность государства и извиниться перед корейским народом за разграбление и уничтожение корейских культурных ценностей.
The current multiple and complicated processes diffuse responsibility. Действующие в настоящее время сложные многоуровневые процедуры размывают ответственность.
As such, our Government is fully aware of the heavy burden of responsibility on its shoulders. Поэтому наше правительство в полной мере сознает тяжелую ответственность, лежащую на нем.
I submit that all of us have a responsibility in this regard. Я считаю, что определенная ответственность в этой связи лежит на всех нас.
It is necessary for security, as well as being a human responsibility. Она необходима для безопасности, и ответственность за нее несет человек.
However, the principal responsibility is at the national level, with Governments, civil society and individuals. Однако основную ответственность за это несут правительства, гражданское общество и отдельные граждане, т.е. те, кто находятся на национальном уровне.
He reported the incident to the acting Superintendent, who, however, disclaimed responsibility. Он сообщил об этом инциденте исполняющему обязанности начальника тюрьмы, который, однако, снял с себя ответственность.
It was the country's responsibility, therefore, to ensure that the equipment was properly maintained and fully operational. Поэтому сами страны несли ответственность за обеспечение надлежащего технического обслуживания и полной работоспособности оборудования.
Coastal States in turn have taken on the responsibility of ensuring that routes within their maritime zones are safe for navigation. В свою очередь, прибрежные государства взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности плавания по путям, пролегающим через их морские зоны.
Pending the complete elimination of nuclear weapons, States possessing nuclear weapons have a special responsibility to exercise the utmost restraint. До полной ликвидации ядерного оружия государства, обладающие им, несут особую ответственность за проявление высочайшей сдержанности.
The responsibility of this wanton and cowardly act rests squarely with India. Всю ответственность за этот бессмысленный подлый акт несет Индия.
The Secretary-General has stressed that the performance appraisal system is a line-management responsibility. Генеральный секретарь подчеркнул, что ответственность за функционирование системы служебной аттестации несут руководители.
Governments are faced with the responsibility, in partnership with others, of ensuring the well-being and health of all citizens. На правительствах лежит ответственность за то, чтобы в сотрудничестве с другими партнерами обеспечить благосостояние и охрану здоровья всех граждан.
Neighbouring States have a particular responsibility to ensure that their territory is not used in support of KLA activity. Соседние страны несут особую ответственность за обеспечение того, чтобы их территория не использовалась для оказания поддержки деятельности АОК.
The United States of America must bear international responsibility and incur the penalties for these unlawful actions. Соединенные Штаты Америки должны нести международную ответственность и понести наказание за эти противоправные действия.
Enka therefore assumed principal responsibility within the Consortium for the management of the Project. Поэтому "Энка" взяла на себя плавную ответственность в рамках консорциума за руководство проектом.
The terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. Условия поставки означают ответственность продавца и покупателя товаров по договору купли-продажи.
The conference should emphasize the responsibility of the High Contracting Parties to ensure respect for the Convention. На Конференции должна быть подчеркнута ответственность высоких договаривающихся сторон за обеспечение соблюдения Конвенции.
Furthermore, not all unforeseen external events which made it in some sense impossible to do something precluded responsibility. Кроме того, не все непредвиденные внешние события, которые делают невозможным осуществить что-либо, исключают ответственность.