Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
We laid those mines ourselves and thus felt a sense of responsibility. Мы сами заложили эти мины и осознавали свою ответственность.
The preservation of the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina is a continuing responsibility undertaken by the United Nations. Сохранение независимости, суверенитета, территориальной целостности и единства Боснии и Герцеговины - это постоянная ответственность Организации Объединенных Наций.
This responsibility cannot end by the mere beginning of the peace process. Эта ответственность не может быть снята лишь фактом начала мирного процесса.
Actions at the national level were the responsibility of the Member States. Ответственность за принятие мер на национальном уровне несут государства-члены.
As the chairperson of IASC, the Emergency Relief Coordinator has a special responsibility to ensure that the Committee functions effectively. Как председатель МУПК Координатор чрезвычайной помощи несет особую ответственность за обеспечение эффективного выполнения функций Комитета.
The database is the joint responsibility of ECLAC and the relevant national offices. Совместную ответственность за обслуживание этой базы данных несут ЭКЛАК и соответствующие национальные управления.
For each area a lead agency has the overall responsibility and is assisted by collaborative agencies. За каждую область общую ответственность несет ведущее учреждение, которому оказывают помощь сотрудничающие учреждения.
The community of nations has given that organ the high responsibility of ensuring international peace and security. Сообщество наций возложило на этот орган главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
All Member States of this Organization have a responsibility to ensure continuous and honest efforts to make the peace permanent. Все государства - члены этой Организации несут ответственность за обеспечение постоянных и честных усилий по установлению прочного мира.
It is now the United Nations responsibility to redress this situation to which it has given rise. Теперь Организация Объединенных Наций несет ответственность за изменение ситуации, возникновению которой она способствовала.
And, more importantly, the team will establish the responsibility of everybody in that matter. И, самое главное, эта группа определит ответственность каждого в этом деле.
Clear responsibility has thus been assigned to the PMOC and PACs to ensure that lessons learned are applied. Таким образом, на КНУП и ККП возложена четкая ответственность за обеспечение применения результатов извлеченных уроков.
The responsibility of States to respect such rights was also emphasized in the Note. В записке подчеркивается также ответственность государств за уважение этих прав.
In fact, the implementation of the Programme of Action is a shared responsibility of the international community at large. Фактически, международное сообщество в целом несет солидарную ответственность по осуществлению Программы действий.
Inherent in both is the fundamental responsibility of ensuring the safety of refugees. В основе обоих направлений этой деятельности лежит ответственность за обеспечение безопасности беженцев.
In this respect, it is important to emphasize the unshirkable responsibility of the colonial Powers for the damage caused by anti-personnel landmines. В этой связи важно подчеркнуть сохраняющуюся ответственность колониальных держав за ущерб, наносимый противопехотными наземными минами.
On the other hand, it is undeniable that the nuclear-weapon States must assume the major responsibility. С другой стороны, бесспорно, что ядерные государства должны взять на себя главную ответственность в этой области.
The Bureau had a special responsibility in that regard. Особая ответственность в связи с этим ложится на Бюро Совета.
The securing of basic rights of refugees is the responsibility of States. Ответственность за обеспечение основных прав беженцев лежит на государствах.
Let the Committee assume the responsibility. Позволим Комитету взять на себя эту ответственность.
Such responsibility has been assigned, within the Department of Peacekeeping Operations, to the Assistant Secretary-General for Planning and Support. Эта ответственность в рамках Департамента операций по поддержанию мира была возложена на помощника Генерального секретаря по планированию и поддержке.
At the national level, the responsibility falls equally to Governments, legislators and political parties and to civil society. На национальном уровне равная ответственность лежит на правительствах, законодателях, политических партиях и гражданском обществе.
Employers are increasingly becoming aware of their social responsibility in achieving such objectives. Во все большей степени работодатели осознают свою социальную ответственность за достижение таких целей.
A criminal procedure may be combined with civil responsibility in cases of denial of justice. В случае отказа в правосудии гражданская ответственность может дополняться уголовной.
One delegation stated that it was a matter for the entire organization for which the responsibility rested with the Administrator. Одна из делегаций заявила, что дело касается всей организации и что ответственность за его решение лежит на Администраторе.