Примеры в контексте "Responsibility - Функция"

Примеры: Responsibility - Функция
This coordination responsibility spans humanitarian assistance, post-conflict recovery and the first steps to development. Эта функция координации охватывает гуманитарную помощь, постконфликтное восстановление и первые шаги на пути развития.
Risk management was the responsibility of management, not OIOS. Сокращение рисков - это функция руководства, а не УСВН.
This responsibility has been transferred to substantive departments and the Executive Committees. Эта функция передана основным департаментам и исполнительным комитетам.
Certification systems are not obligated to highlight the merits of any one variety and leave this responsibility to the Industry. От систем сертификации не требуется подчеркивать достоинства того или иного сорта, поскольку эта функция отдана промышленности.
This should be the responsibility of the Procurement Section. Эта функция должна осуществляться Секцией закупок.
Another responsibility the Board is entrusted with is to establish a more manageable publications programme by eliminating duplication and overlapping of print titles. Другая функция Совета заключается в создании более контролируемой программы публикаций посредством ликвидации и параллелизма при выпуске дублирования печатных изданий.
This responsibility goes beyond securing financial support for UNFPA's own activities. Эта функция выходит за пределы обеспечения финансовой поддержки собственной деятельности ЮНФПА.
That in the future, this responsibility should be rotated among the treaties. В будущем эта функция должна возлагаться на другие договоры по принципу ротации.
Another responsibility was the distribution of compensation for reindeer lost to predators such as wolves and bears. Еще одна его функция - выплата компенсации за оленей, задранных хищниками, например волками и медведями.
Formerly, this responsibility was incumbent on the county authorities. Ранее эта функция входила в компетенцию окружных властей.
Traditionally child rearing is a responsibility of women, while the father is just an occasional figure in the family. Традиционно воспитание детей - функция женщин, тогда как отец участвует в домашних делах лишь эпизодически.
Later in the reporting period, this responsibility was shifted to the Science and Technology Programme. На более позднем этапе отчетного периода эта функция была передана исполнителям программы по науке и технике.
In government or industry, such responsibility would rest with a "Chief Information Officer". В государственном ведомстве или на производстве такая функция была бы возложена на главного сотрудника по вопросам информации.
To dispense justice is a crucial responsibility in terms of defining the structure of the international system. Отправление правосудия - это важнейшая функция в плане определения структуры международной системы.
The second core responsibility includes a comprehensive range of activities to support the implementation of the Convention. Вторая основная функция охватывает весь комплекс мероприятий по поддержке осуществления Конвенции.
Following the EU pattern, the Ombudsman will be entrusted with that responsibility. По сложившейся в ЕС традиции эта функция будет возложена на Омбудсмена.
A staff member was recruited in November 2007 and assigned the responsibility of updating the vendors' database. В ноябре 2007 года был нанят сотрудник, на которого была возложена функция обновления базы данных по поставщикам.
However, management has to ensure that staff comply with the staff rules on attendance, and this monitoring responsibility is often delegated to administrative assistants. Вместе с тем руководство должно обеспечивать соблюдение сотрудниками правил, касающихся присутствия на рабочем месте, и эта контрольная функция часто возлагается на административных помощников.
On-site advisory service to staff delegated responsibility to inventory records (all duty stations); консультирования на местах сотрудников, которым делегирована функция инвентаризации документации (во всех местах службы);
The staff members who conducted the reviews were actually political affairs officers assigned that responsibility because the Department did not have a dedicated budget officer. Сотрудники, которые проводили этот анализ, фактически являются сотрудниками по политическим вопросам, на которых возложена эта функция, поскольку Департамент не располагает сотрудниками, занимающимися исключительно бюджетными вопросами.
Similarly, the Department's Complex Emergencies Division has the mandated responsibility of facilitating the exchange of information and coordinating the international response pertaining to drought conditions. Аналогичным образом, на Отдел по сложным чрезвычайным операциям возложена функция оказания содействия обмену информацией и координации деятельности международного сообщества по ликвидации последствий засухи.
The Department of Humanitarian Affairs will assume this responsibility, in full consultation with the operational organizations concerned, utilizing the capacities and competencies already in place. Эта функция будет возложена на Департамент по гуманитарным вопросам, в консультации с соответствующими оперативными организациями и с использованием уже имеющегося потенциала и опыта.
The responsibility of official statistics is to provide information to assist our contemporaries in making decisions about building the future which requires knowledge of the recent past (20-30 years). Функция официальной статистики заключается в предоставлении информации, которая помогает нашим современникам в принятии решений о строительстве будущего, что требует знаний о недавнем прошлом (20-30 лет).
As in the past, this responsibility would further the complementarity of assistance provided by the United Nations system in Haiti. Как и в прошлом, эта функция будет способствовать обеспечению взаимодополняемого характера помощи, оказываемой системой Организацией Объединенных Наций в Гаити.
A further responsibility is to operationalize a number of initiatives to ensure the civil and humanitarian character of refugee settlements and areas to which refugees return. Еще одна дополнительная функция заключается в реализации ряда инициатив по обеспечению гражданского и гуманитарного статуса поселений беженцев и районов их возвращения.