Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The second edition would be a joint publication, with both organizations sharing responsibility and benefit of the work. Второе издание станет совместной публикацией обеих организаций, которые несут совместную ответственность и пользуются результатами проводимой работы.
When Governments fail or are unable to offer such protection, we should have a collective responsibility to protect humanity. Когда правительства не обеспечивают или не могут обеспечить такой защиты, мы должны нести коллективную ответственность за защиту человечности.
They suggested that the safety and security of all personnel was the joint responsibility of the Organization and Member States. В связи с этим они предложили возложить ответственность за обеспечение безопасности всего этого персонала на Организацию и на государства-члены.
Few of them are the sole responsibility of any one party to resolve. Редко, когда ответственность за их разрешение несет лишь одна сторона.
The impact of armed conflict on children is everyone's responsibility, and it must be everyone's concern. Ответственность за воздействие вооруженных конфликтов на детей несут все, и это должно быть предметом всеобщей озабоченности.
The Security Council and the United Nations share a great responsibility in developing such policies. Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций несут огромную ответственность за выработку такой политики.
It is an honour and quite a responsibility to sit in this Council. Быть членом этого Совета - это честь и большая ответственность.
Greater social responsibility on the part of global companies, including banks, is also essential. Более серьезная социальная ответственность транснациональных компаний, в том числе банков, также имеет большое значение.
The responsibility on business entities to "make sure they are not complicit in human rights abuses" similarly raises complex issues. Ответственность предприятий "следить за тем, чтобы не оказаться замешанными в нарушении прав человека", также порождает сложные вопросы.
Our impression is that Iraqis understand the great responsibility that comes with the drafting of a new constitution. У нас создалось впечатление, что иракцы понимают ту большую ответственность, которая связана с разработкой новой конституции.
It provides for low- and mid-level fighters to enter a reconciliation process under the responsibility of the provincial governors and community leaders. Она предусматривает включение боевиков низкого и среднего уровня в процесс примирения под ответственность провинциальных губернаторов и руководителей общин.
In other realms, however, we are only beginning to think about what corporate responsibility should mean for our legal system. В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы.
In that event, it is the Government of Ethiopia which bears full responsibility. В этом случае вся ответственность ляжет на правительство Эфиопии.
This increases the responsibility of the Division to focus its programmes on educating the country on its rich and diverse cultural heritage. Все это повышает ответственность Отдела за подготовку программ, нацеленных на ознакомление населения с богатым и многообразным культурным наследием страны.
The state has a unique role and responsibility in mediating and fulfilling these expectations. На государство возложена уникальная роль и ответственность за осуществление посредничества и воплощение этих надежд в жизнь.
Rather, it should be understood as a responsibility not only to protect citizens but also to promote their welfare. Напротив, он должен пониматься как ответственность не только за защиту граждан, но и за повышение их благосостояния.
The United Nations bears a particular responsibility in supporting the implementation of the recommendations of special procedures. На Организации Объединенных Наций лежит особая ответственность за поддержку осуществления рекомендаций специальных процедур.
In this regard, the largest arms-producing and exporting countries should undertake special responsibility in any international arms trade arrangement. В этой связи страны, являющиеся самыми крупными производителями и экспортерами оружия, должны взять на себя особую ответственность в любом международном соглашении о торговле оружием.
Of course, individuals have a moral responsibility not to injure others. Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
It is the responsibility of national Governments and funding agencies to come forward. Ответственность за ее реализацию несут национальные правительства и финансирующие учреждения.
The implementation of overall security arrangements is the responsibility of the Carnegie Foundation and the operational costs shared on a pro rata basis. Ответственность за осуществление общих мер безопасности несет Фонд Карнеги, и соответствующие оперативные расходы покрываются совместно на пропорциональной основе.
In conclusion, we would like to emphasize that it is primarily the responsibility of the parties themselves to realize peace. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что главная ответственность за реализацию мира лежит на самих сторонах.
The Regional Director replied that aid coordination was primarily a Government's responsibility. Региональный директор ответил, что основную ответственность за координацию помощи несут правительства.
The central challenge for the Security Council is how to meet its responsibility and obligation in such cases. Центральная задача, стоящая в этой связи перед Советом Безопасности, заключается в определении того, как он должен выполнять свои обязанности и нести ответственность в подобных случаях.
This implies that the Global Manager should have the responsibility to recruit staff and provide performance evaluations etc. Это предполагает, что Глобальный управляющий должен нести ответственность за набор персонала, заниматься проведением служебной аттестации и т.д.