Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The responsibility of the community for solving conflicts linked to crime should be emphasized. Следует подчеркнуть ответственность общества за урегулирование конфликтов, связанных с преступлением.
The Government must actively assume its legislative and practical responsibility under the Convention. Правительство должно активно брать на себя законодательную и практическую ответственность в рамках Конвенции.
Provisions increasing the responsibility of the parents for the upbringing and development of their children have been introduced. Введены нормы, повышающие ответственность родителей за воспитание и развитие детей.
For persons having committed exceptionally serious crimes, criminal responsibility begins at age 14. Для лиц, совершивших особо тяжкие преступления, уголовная ответственность наступает с 14 лет.
Furthermore, innovative approaches were required which recognized the joint responsibility of both creditors and debtors in the accumulation of African debt. Кроме того, потребуются новые решения, учитывающие общую ответственность кредиторов и должников за чрезмерную задолженность Африки.
Close cooperation and shared responsibility were the only way to combat narcotic drugs. Единственным способом борьбы с проблемой наркотиков является координация деятельности и равная ответственность.
At the same time, the Government's responsibility to protect the well-being of all political leaders cannot be overemphasized. При этом невозможно переоценить ответственность правительства за обеспечение безопасности всех политических лидеров.
Governments had the prime responsibility to incorporate those standards and ensure the full enjoyment of international human rights. Основная ответственность за учет этих стандартов и обеспечение полной реализации международных прав человека лежит на правительствах.
Initial responsibility in laying the groundwork for ensuring the implementation of human rights fell to national Governments. Главная ответственность за создание институциональной основы для осуществления прав человека лежит на правительствах.
The Council has a similar responsibility with regard to public inquiries. Этот совет несет подобную ответственность в отношении публичных запросов.
It will be their responsibility if the people of Somalia continue to suffer. Если народ Сомали будет продолжать страдать, то именно они понесут за это ответственность.
Although the Security Council retained responsibility to ascertain the existence of aggression, the Court should be empowered to prosecute the crime itself. Хотя ответственность за выявление факта агрессии лежит на Совете Безопасности, суд должен иметь полномочия по расследованию самого преступления.
The national responsibility of this co-operation has been divided in Finland between Stakes and Statistics Finland. В Финляндии ответственность за такое сотрудничество внутри страны делят между собой СТЕЙКС и Статистическое управление Финляндии.
Statistics Sweden retained the responsibility and appropriations for about 50 per cent of the statistics. На Статистическое управление Швеции по-прежнему возлагаются ответственность и функции за сбор приблизительно 50% статистических данных.
Poverty was a brutal violation of human rights, and its eradication was a common responsibility of mankind. Нищета представляет собой грубое нарушение прав человека, и ответственность за ее искоренение несет все человечество.
The violation of individual rights was, therefore, a legitimate concern and responsibility of the international community as a whole. Нарушения прав человека вызывают поэтому законную озабоченность, и международное сообщество несет ответственность за рассмотрение соответствующих случаев.
The international community had affirmed in Vienna the universality of human rights and stated that their promotion was the first responsibility of Governments. Международное сообщество подчеркнуло в Вене универсальность прав человека и отметило, что ответственность за их содействие лежит на всех правительствах.
Colombia felt a special responsibility to protect the rights of displaced persons and groups, especially women and children. Колумбия осознает особую ответственность, связанную с защитой прав перемещенных лиц и групп, прежде всего женщин и детей.
The implementation of the Habitat Agenda is primarily the responsibility of national and local governments and their partners in civil society. Ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат главным образом ложится на национальные и местные правительства и их партнеры в рамках гражданского общества.
Desertification was a common problem, and the responsibility of the entire international community. Опустынивание является общей проблемой, ответственность за решение которой несет все мировое сообщество.
In response, it was remarked that that responsibility was primary in nature only and not exclusive. В ответ было заявлено, что эта ответственность является главной лишь по характеру, но не исключительной.
The President strongly opposes anyone, within or outside the Administration, who tries to sidetrack that responsibility. Президент решительно выступает против того, чтобы кто-нибудь в администрации или вне ее пытался переложить эту ответственность .
The members of the Security Council, permanent and non-permanent, share a global responsibility. Члены Совета Безопасности, как постоянные, так и непостоянные, разделяют глобальную ответственность.
Our joint responsibility in this sense is indeed grave. В этом смысле на нас возложена поистине серьезная общая ответственность.
Member States must be prepared to bear and share this responsibility politically and financially, both on the international level and domestically. Государства-члены должны быть готовы нести самостоятельно и совместно с другими государствами политическую и финансовую ответственность как на международном, так и национальном уровнях.