Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
A central coordination mechanism to assign institutional responsibility in emergency situations is essential. Необходимо создать центральный координирующий механизм, распределяющий ответственность между различными организациями в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
Greater responsibility has been placed on the social partners in this regard. В этой связи особая ответственность налагается на социальных партнеров.
The delegation of Latvia believes that the Member States have a collective responsibility to explore all possibilities for using the current partial agreement to reach consensus. Делегация Латвии считает, что государства-члены несут коллективную ответственность за изучение всех возможностей по использованию нынешнего частичного согласия для достижения консенсуса.
As for his responsibility to the crime he committed... И теперь он чувствует ответственность за эти новые преступления.
He would've called after the incident to claim responsibility. Он бы позвонил после случившегося, чтобы взять на себя ответственность.
I have a responsibility to Republic City. I'm one of its leaders. У меня есть ответственность перед этим городом. и ситуация там довольно нестабильна.
A further responsibility is the maintenance of quality and regulatory standards with emphasis on capital and infrastructure-related expenditures. Он/она будет нести также ответственность за поддержание качества и соблюдение нормативных стандартов с упором на капиталовложения и расходы, связанные с инфраструктурой.
Agencies are known to resist coordination and are not always ready to assume responsibility in situations of internal displacement. Известно, что эти учреждения неохотно координируют свою деятельность и не всегда готовы принять на себя ответственность за решение проблем лиц, перемещенных внутри страны.
Sovereignty, however, carries with it the responsibility of States to provide for the security and well-being of those residing on their territories. Вместе с тем суверенитет накладывает на государства ответственность за обеспечение их жителям безопасности и благосостояния.
In fact, the Platform stresses that implementation is first and foremost the responsibility of Governments. Действительно, в Платформе подчеркивается, что первейшую и основную ответственность за ее осуществление несут правительства.
She had full responsibility, but not full authority. Она несет полную ответственность, однако не имеет полной власти.
The responsibility of municipalities to promote integration of immigrants is not restricted to the introductory phase. Ответственность муниципалитетов за содействие интеграции беженцев не ограничивается выполнением вводного плана.
They also have a responsibility to the countries they seek to assist. Они несут также ответственность перед странами, которым они стремятся оказать помощь.
They should also take account of relevant environmental and sustainable development principles, such as common but differentiated responsibility, and the precautionary principle. Участникам разработки соглашения также следует принимать во внимание соответствующие принципы охраны окружающей среды и устойчивого развития, такие, как общая, но дифференцированная ответственность и принцип осмотрительности.
The Government recognized that it had a particular responsibility in that respect and would address the issue in its next report. Правительство признает, что на него возлагается особая ответственность в этой области, и рассмотрит этот вопрос в своем следующем докладе.
A common responsibility of the co-sponsors for financing UNAIDS was also underlined. Была также подчеркнута общая ответственность соучредителей за финансирование Программы по ВИЧ/СПИДу.
The General Assembly also reaffirmed the need to enhance the responsibility and authority of resident coordinators for the planning and coordination of programmes. Генеральная Ассамблея также вновь подтвердила необходимость расширить ответственность и полномочия координаторов-резидентов в деле планирования и координации программ.
I wish to thank the entire membership for its vote of confidence in our ability to undertake this lofty responsibility. Я хотел бы поблагодарить всех членов Организации за высказанную ими при голосовании веру в нашу способность выполнить эту высокую ответственность.
Acting as trustee has also placed greater responsibility on the political leadership and public sector to govern in a morally upright way. Выполнение роли опекуна возлагает на политическое руководство и государственный сектор большую ответственность в отношении управления в морально справедливом духе.
The international community, especially the co-sponsors of the peace process, have a great responsibility in this regard. В этой связи на международном сообществе, особенно на коспонсорах мирного процесса, лежит огромная ответственность .
The responsibility of families is, furthermore, encoded in laws. Более того, ответственность семьи устанавливается в законодательном порядке.
This overall framework is strengthened by the joint responsibility of UNICEF and other agencies for follow-up to the global conferences. Укреплению этих общих рамок способствует также совместная ответственность ЮНИСЕФ и других учреждений за последующую деятельность по итогам глобальных конференций.
For the worrisome developments that ensue from such an attitude they bear full responsibility. Они несут полную ответственность за тревожное развитие событий, вытекающее из такого отношения.
There is a common but differentiated responsibility among countries for atmospheric protection. Все страны несут общую, но вместе с тем дифференцированную ответственность за защиту атмосферы.
Amazonia belongs to us, but we have the responsibility to protect it, now and for future generations. Амазония принадлежит нам, однако мы возложили на себя ответственность по ее защите сейчас и сохранению ее для будущих поколений.