Yet here again, the responsibility of the developed countries for the damage to the global environment is not mentioned. |
Однако и здесь умалчивается ответственность развитых стран за ухудшение состояния окружающей среды в мире. |
Any principle or idea advocating collective responsibility and reinforcing the concept of "negative ethnic solidarity" should be outlawed. |
Любые принципы или идеи, проповедующие коллективную ответственность и укрепляющие концепцию "негативной этнической солидарности", должны быть поставлены вне закона. |
The Security Council has particular responsibility in defending and protecting the international order and norms it is based upon. |
Совет Безопасности несет особую ответственность за охрану и защиту международного порядка и норм, на основе которых он функционирует. |
Coordinated education, training and educational services should be the joint responsibility of employers and the community. |
Работодатели и община должны нести общую ответственность за координацию обучения, специальной подготовки и просвещения. |
Environment ministries have a particular responsibility to ensure that this principle is put into practice. |
На природоохранные министерства возлагается особая ответственность за обеспечение практической реализации этого принципа. |
Its drafting would be the responsibility of the elected representatives. |
Ответственность за подготовку конституции будет лежать на избранных представителях. |
Together, the members of the international community shared the responsibility to meet that common threat. |
Члены международного сообщества несут совместную ответственность за то, чтобы противостоять этой общей угрозе. |
If the political will to achieve a durable compromise was lacking, the responsibility lies with the Somali leadership. |
И если и ощущался недостаток политической воли к достижению долговременного компромисса, то ответственность за это лежит на руководстве Сомали. |
Angola's leaders must recognize their responsibility not to lose this opportunity for peace. |
Ангольские лидеры должны признать свою ответственность за то, чтобы эта возможность установления мира не была упущена. |
The realization of the right to development is essentially the responsibility of States. |
Основная ответственность за осуществление права на развитие лежит на государствах. |
The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. |
Дальнейшее участие и присутствие Организации Объединенных Наций в Таджикистане зависят от того, как указанные стороны будут выполнять эту ответственность. |
The United Nations, in particular the Security Council, must exhibit also the necessary responsibility and courage and undertake its own review. |
Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, также должны проявить необходимую ответственность и смелость и провести свой обзор. |
For we all bear a special responsibility where mines and their elimination are concerned. |
Мы все несем особую ответственность, когда речь идет о минах и их ликвидации. |
In this situation, the responsibility of the United Nations to promote the goals of disarmament is greatly increased. |
В этих условиях ответственность Организации Объединенных Наций за содействие достижению целей разоружения сильно возрастает. |
All States and international organizations have the duty and responsibility to contribute to the efforts towards the elimination of apartheid. |
Все государства и международные организации имеют обязанность и ответственность содействовать усилиям, направленным на ликвидацию апартеида. |
The Council underscores the personal responsibility of Liberia's leaders in this regard. |
Совет подчеркивает личную ответственность лидеров Либерии в этом отношении. |
It was further suggested that responsibility of superiors, in this regard, also might be relevant to the question of a defence. |
Далее отмечалось, что ответственность вышестоящих лиц в этой связи может иметь актуальное значение и для вопроса защиты. |
Only then will it be possible to shift full responsibility onto the Lebanese or the Syrian Government. |
Только тогда можно перекладывать ответственность на ливанское или сирийское правительство. |
It is the fundamental responsibility of a State to protect its citizens from harm. |
Основная ответственность за то, чтобы оградить граждан от опасности, лежит на государстве. |
The restructuring of the Commission made the promotion and application of TCDC the responsibility of all divisions. |
В результате перестройки Комиссии ответственность за развитие и применение ТСРС была возложена на все отделы. |
States with the largest military arsenals have a special responsibility in pursuing the process of conventional armaments reductions. |
В осуществлении процесса сокращения обычных вооружений особую ответственность несут государства, обладающие наибольшими военными арсеналами. |
In the pursuit of the foregoing goals, the international community acknowledges the particular responsibility of countries with the largest military arsenals. |
Международное сообщество признает, что в деле достижения вышеупомянутых целей особая ответственность лежит на странах, обладающих наиболее крупными военными арсеналами. |
The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. |
Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность. |
The Assembly is shouldering its responsibility towards a country that is being undeservedly penalized. |
На Ассамблее лежит ответственность за страну, которая подвергается незаслуженному наказанию. |
It is quite clear to my delegation where the responsibility rests for an immediate end to the hostilities. |
Моей делегации представляется совершенно очевидным, кто несет ответственность за немедленное прекращение вооруженных действий. |