1.4 Impact on energy intensity and efficiency of liberalized energy markets: responsibility of stakeholders. |
1.4 Воздействие энергоемкости и энергоэффективности на либерализованных энергетических рынках: ответственность участников. |
The expert review team shall, under its collective responsibility, produce review reports. |
Группа экспертов по рассмотрению, под свою коллективную ответственность, составляет доклады о рассмотрении. |
We are therefore aware of and will shoulder our responsibility to ensure a good outcome and a satisfactory situation in Kosovo. |
Поэтому мы полностью осознаем нашу ответственность и возьмем ее на себя во имя достижения в Косово позитивных результатов и обеспечения там нормальной ситуации. |
Judicial decisions were the only exception since the individual responsibility of judges must be reflected. |
Единственным исключением являются судебные решения, поскольку здесь должна быть отражена индивидуальная ответственность судей. |
Around this table, everyone has recognized Africa's responsibility. |
Все в этом зале признали ответственность Африки, и это главное. |
Those are the few simple rules that will allow the continent to shoulder its responsibility and to demonstrate inter-African solidarity. |
Это лишь несколько простых правил, которые позволят нашему континенту выполнить свою ответственность и продемонстрировать межафриканскую солидарность. |
We know we can reach the goals, but only if we share responsibility and honour our commitments. |
Мы знаем, что можем добиться наших целей, но это произойдет только в том случае, если мы разделим ответственность и будем соблюдать наши обязательства. |
Today large corporations had to take into account environmental sustainability and social responsibility as well as financial profit. |
Сегодня крупные корпорации должны руковод-ствоваться не только соображениями извлечения финансовой прибыли, но и учитывать необходимость обеспечения экологической устойчивости, а также брать на себя социальную ответственность. |
Industrialized countries have a particular responsibility in leading the way in this process, and the costs of failure should not be underestimated. |
Особая ответственность за направление этого процесса в нужное русло лежит на промышленно развитых странах, а издержки провала нельзя недооценивать. |
Creditors and debtor countries alike have a responsibility in ensuring long-term debt sustainability. |
И страны-кредиторы, и страны-должники несут ответственность за обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе. |
The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. |
Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов. |
It also called on States with special responsibility in international security to help to remove the obstacles impeding the establishment of other nuclear-weapon-free zones. |
Она также призывает государства, на которые возложена особая ответственность в сфере международной безопасности, способствовать устранению преград на пути создания других зон, свободных от ядерного оружия. |
In other words, it reaffirms the criminal responsibility of the participants in a crime of aggression. |
Другими словами, настоящая статья подтверждает уголовную ответственность лиц, участвующих в преступлении агрессии. |
In all these efforts, African Governments owe their countries and citizens a responsibility to protect lives and property. |
Во всех этих усилиях африканские правительства несут перед своими странами и гражданами ответственность за защиту их жизней и имущества. |
This case renders self-evident the responsibility of the Abkhaz side in the deterioration of the security situation in the zone of conflict. |
Этот случай со всей очевидностью доказывает, что ответственность за ухудшение положения в зоне конфликта с точки зрения безопасности несет абхазская сторона. |
We fully acknowledge our particular responsibility and key role in ensuring continued progress in the implementation of the Non-Proliferation Treaty. |
Мы полностью признаем нашу особую ответственность и ключевую роль в деле обеспечения непрерывного прогресса в осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия. |
This twofold scope of responsibility within the private sphere is endorsed in the DDPA. |
В ДДПД подтверждается такая двухуровневая ответственность в частной сфере. |
In that regard, the main responsibility lies with Member States, which should all also actively participate in the upcoming implementation review. |
Основная ответственность здесь лежит на государствах-членах, которые также должны принять активное участие в предстоящем обзоре ее осуществления. |
To use contemporary words, participation and responsibility are at the very heart of active citizenship and good governance. |
Говоря современным языком, участие и ответственность составляют суть активной гражданской позиции и благого управления. |
The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded. |
Ответственность состоит в необходимости вылечить Землю, которой причинен ущерб и которая пострадала от деградации. |
The Office reiterates that those bearing the greatest responsibility must be brought to justice. |
Канцелярия подтверждает, что те, кто несет наибольшую ответственность, должны предстать перед судом. |
We have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. |
Мы настойчиво и решительно стремились оправдать возложенную на нас высокую ответственность. |
WIPO, as a guardian of the global rules of play, also has a great responsibility in this context. |
ВОИС, которая стоит на страже глобальных правил игры, также несет большую ответственность за эти вопросы. |
States have the obligation to protect the basic rights of people under their custody and cannot disengage themselves from this responsibility. |
Государства должны защищать основные права лиц, содержащихся у них под стражей, и не могут снять с себя эту ответственность. |
These include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. |
К ним относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. |