Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
1.4 Impact on energy intensity and efficiency of liberalized energy markets: responsibility of stakeholders. 1.4 Воздействие энергоемкости и энергоэффективности на либерализованных энергетических рынках: ответственность участников.
The expert review team shall, under its collective responsibility, produce review reports. Группа экспертов по рассмотрению, под свою коллективную ответственность, составляет доклады о рассмотрении.
We are therefore aware of and will shoulder our responsibility to ensure a good outcome and a satisfactory situation in Kosovo. Поэтому мы полностью осознаем нашу ответственность и возьмем ее на себя во имя достижения в Косово позитивных результатов и обеспечения там нормальной ситуации.
Judicial decisions were the only exception since the individual responsibility of judges must be reflected. Единственным исключением являются судебные решения, поскольку здесь должна быть отражена индивидуальная ответственность судей.
Around this table, everyone has recognized Africa's responsibility. Все в этом зале признали ответственность Африки, и это главное.
Those are the few simple rules that will allow the continent to shoulder its responsibility and to demonstrate inter-African solidarity. Это лишь несколько простых правил, которые позволят нашему континенту выполнить свою ответственность и продемонстрировать межафриканскую солидарность.
We know we can reach the goals, but only if we share responsibility and honour our commitments. Мы знаем, что можем добиться наших целей, но это произойдет только в том случае, если мы разделим ответственность и будем соблюдать наши обязательства.
Today large corporations had to take into account environmental sustainability and social responsibility as well as financial profit. Сегодня крупные корпорации должны руковод-ствоваться не только соображениями извлечения финансовой прибыли, но и учитывать необходимость обеспечения экологической устойчивости, а также брать на себя социальную ответственность.
Industrialized countries have a particular responsibility in leading the way in this process, and the costs of failure should not be underestimated. Особая ответственность за направление этого процесса в нужное русло лежит на промышленно развитых странах, а издержки провала нельзя недооценивать.
Creditors and debtor countries alike have a responsibility in ensuring long-term debt sustainability. И страны-кредиторы, и страны-должники несут ответственность за обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов.
It also called on States with special responsibility in international security to help to remove the obstacles impeding the establishment of other nuclear-weapon-free zones. Она также призывает государства, на которые возложена особая ответственность в сфере международной безопасности, способствовать устранению преград на пути создания других зон, свободных от ядерного оружия.
In other words, it reaffirms the criminal responsibility of the participants in a crime of aggression. Другими словами, настоящая статья подтверждает уголовную ответственность лиц, участвующих в преступлении агрессии.
In all these efforts, African Governments owe their countries and citizens a responsibility to protect lives and property. Во всех этих усилиях африканские правительства несут перед своими странами и гражданами ответственность за защиту их жизней и имущества.
This case renders self-evident the responsibility of the Abkhaz side in the deterioration of the security situation in the zone of conflict. Этот случай со всей очевидностью доказывает, что ответственность за ухудшение положения в зоне конфликта с точки зрения безопасности несет абхазская сторона.
We fully acknowledge our particular responsibility and key role in ensuring continued progress in the implementation of the Non-Proliferation Treaty. Мы полностью признаем нашу особую ответственность и ключевую роль в деле обеспечения непрерывного прогресса в осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия.
This twofold scope of responsibility within the private sphere is endorsed in the DDPA. В ДДПД подтверждается такая двухуровневая ответственность в частной сфере.
In that regard, the main responsibility lies with Member States, which should all also actively participate in the upcoming implementation review. Основная ответственность здесь лежит на государствах-членах, которые также должны принять активное участие в предстоящем обзоре ее осуществления.
To use contemporary words, participation and responsibility are at the very heart of active citizenship and good governance. Говоря современным языком, участие и ответственность составляют суть активной гражданской позиции и благого управления.
The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded. Ответственность состоит в необходимости вылечить Землю, которой причинен ущерб и которая пострадала от деградации.
The Office reiterates that those bearing the greatest responsibility must be brought to justice. Канцелярия подтверждает, что те, кто несет наибольшую ответственность, должны предстать перед судом.
We have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. Мы настойчиво и решительно стремились оправдать возложенную на нас высокую ответственность.
WIPO, as a guardian of the global rules of play, also has a great responsibility in this context. ВОИС, которая стоит на страже глобальных правил игры, также несет большую ответственность за эти вопросы.
States have the obligation to protect the basic rights of people under their custody and cannot disengage themselves from this responsibility. Государства должны защищать основные права лиц, содержащихся у них под стражей, и не могут снять с себя эту ответственность.
These include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. К ним относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность.