| 1.4 Impact on energy intensity and efficiency of liberalized energy markets: responsibility of stakeholders. | 1.4 Воздействие энергоемкости и энергоэффективности на либерализованных энергетических рынках: ответственность участников. |
| The expert review team shall, under its collective responsibility, produce review reports. | Группа экспертов по рассмотрению, под свою коллективную ответственность, составляет доклады о рассмотрении. |
| We are therefore aware of and will shoulder our responsibility to ensure a good outcome and a satisfactory situation in Kosovo. | Поэтому мы полностью осознаем нашу ответственность и возьмем ее на себя во имя достижения в Косово позитивных результатов и обеспечения там нормальной ситуации. |
| Judicial decisions were the only exception since the individual responsibility of judges must be reflected. | Единственным исключением являются судебные решения, поскольку здесь должна быть отражена индивидуальная ответственность судей. |
| Around this table, everyone has recognized Africa's responsibility. | Все в этом зале признали ответственность Африки, и это главное. |
| Those are the few simple rules that will allow the continent to shoulder its responsibility and to demonstrate inter-African solidarity. | Это лишь несколько простых правил, которые позволят нашему континенту выполнить свою ответственность и продемонстрировать межафриканскую солидарность. |
| We know we can reach the goals, but only if we share responsibility and honour our commitments. | Мы знаем, что можем добиться наших целей, но это произойдет только в том случае, если мы разделим ответственность и будем соблюдать наши обязательства. |
| Today large corporations had to take into account environmental sustainability and social responsibility as well as financial profit. | Сегодня крупные корпорации должны руковод-ствоваться не только соображениями извлечения финансовой прибыли, но и учитывать необходимость обеспечения экологической устойчивости, а также брать на себя социальную ответственность. |
| Industrialized countries have a particular responsibility in leading the way in this process, and the costs of failure should not be underestimated. | Особая ответственность за направление этого процесса в нужное русло лежит на промышленно развитых странах, а издержки провала нельзя недооценивать. |
| Creditors and debtor countries alike have a responsibility in ensuring long-term debt sustainability. | И страны-кредиторы, и страны-должники несут ответственность за обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе. |
| The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. | Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов. |
| It also called on States with special responsibility in international security to help to remove the obstacles impeding the establishment of other nuclear-weapon-free zones. | Она также призывает государства, на которые возложена особая ответственность в сфере международной безопасности, способствовать устранению преград на пути создания других зон, свободных от ядерного оружия. |
| In other words, it reaffirms the criminal responsibility of the participants in a crime of aggression. | Другими словами, настоящая статья подтверждает уголовную ответственность лиц, участвующих в преступлении агрессии. |
| In all these efforts, African Governments owe their countries and citizens a responsibility to protect lives and property. | Во всех этих усилиях африканские правительства несут перед своими странами и гражданами ответственность за защиту их жизней и имущества. |
| This case renders self-evident the responsibility of the Abkhaz side in the deterioration of the security situation in the zone of conflict. | Этот случай со всей очевидностью доказывает, что ответственность за ухудшение положения в зоне конфликта с точки зрения безопасности несет абхазская сторона. |
| We fully acknowledge our particular responsibility and key role in ensuring continued progress in the implementation of the Non-Proliferation Treaty. | Мы полностью признаем нашу особую ответственность и ключевую роль в деле обеспечения непрерывного прогресса в осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| This twofold scope of responsibility within the private sphere is endorsed in the DDPA. | В ДДПД подтверждается такая двухуровневая ответственность в частной сфере. |
| In that regard, the main responsibility lies with Member States, which should all also actively participate in the upcoming implementation review. | Основная ответственность здесь лежит на государствах-членах, которые также должны принять активное участие в предстоящем обзоре ее осуществления. |
| To use contemporary words, participation and responsibility are at the very heart of active citizenship and good governance. | Говоря современным языком, участие и ответственность составляют суть активной гражданской позиции и благого управления. |
| The responsibility is to heal the Earth, which is scarred and degraded. | Ответственность состоит в необходимости вылечить Землю, которой причинен ущерб и которая пострадала от деградации. |
| The Office reiterates that those bearing the greatest responsibility must be brought to justice. | Канцелярия подтверждает, что те, кто несет наибольшую ответственность, должны предстать перед судом. |
| We have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. | Мы настойчиво и решительно стремились оправдать возложенную на нас высокую ответственность. |
| WIPO, as a guardian of the global rules of play, also has a great responsibility in this context. | ВОИС, которая стоит на страже глобальных правил игры, также несет большую ответственность за эти вопросы. |
| States have the obligation to protect the basic rights of people under their custody and cannot disengage themselves from this responsibility. | Государства должны защищать основные права лиц, содержащихся у них под стражей, и не могут снять с себя эту ответственность. |
| These include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. | К ним относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. |