Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers. Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам.
The issue involved not primary rules setting forth the precise conduct a State must follow but secondary rules governing the State's international responsibility. Этот вопрос не относится к первичным нормам, предполагающим вполне определенное поведение, которому должно следовать государство, а связан со вторичными нормами, регламентирующими международную ответственность государства.
The educational role of the media and the global responsibility of all groups in society in changing attitudes was mentioned. Была упомянута образовательная роль средств массовой информации и общая ответственность всех групп общества за изменение отношения к этим вопросам.
The current recruitment system contains multiple layers of advisory bodies which diffuse the responsibility and the accountability of the programme managers. Нынешняя система набора включает многочисленные уровни консультативных органов, что размывает ответственность и подотчетность руководителей программ.
We stress the responsibility of the States of origin and of destination of migrants to strengthen their cooperation in immigration matters. Мы подчеркиваем ответственность государств происхождения мигрантов и принимающих их государств за укрепление сотрудничества в решении вопросов миграции.
This meeting would be convened by me under my own responsibility. Это совещание будет созвано мною исключительно под мою ответственность.
It is management's responsibility to implement and monitor the specific internal controls for its operations. Руководители несут ответственность за внедрение и мониторинг конкретных структур внутреннего контроля с целью обеспечения их функционирования.
OIOS recommended that responsibility be determined for the lapses and the losses in this case, for appropriate action. УСВН рекомендовало с целью принятия соответствующих мер определить ответственность за упущения и убытки по данному контракту.
Private donors can never assume the responsibility of Governments. Частные доноры никогда не смогут взять на себя ответственность правительств.
The international criminal responsibility of individuals did not provide any foundation for "crimes of States". Международная уголовная ответственность индивидов не составляет никакой основы для "преступлений государств".
However, the formulation of that provision was somewhat paradoxical since it suggested that potentially unlawful conduct entailing State responsibility was nonetheless "justified". Однако это положение сформулировано в определенном смысле парадоксально, поскольку предполагает, что потенциально противоправное поведение, влекущее ответственность государств, тем не менее является "оправданным".
These topics dealt with different and important aspects of international law such as human rights, environment, responsibility and treaties. Эти темы касались различных важных аспектов международного права, таких, как права человека, окружающая среда, ответственность и международные договоры.
I can assure you that my colleagues and myself are well aware, constantly, of this responsibility. Я могу заверить вас, что мои коллеги и я лично глубоко осознают эту постоянную ответственность.
Parliament must express its will and responsibility and review concessions that have nothing to do with stimulating production. Парламенту следует проявить волю и ответственность и пойти на пересмотр льгот, не связанных со стимулированием производства.
Although the Indonesian authorities have recognized responsibility, families of those who were killed in the incident have received no compensation. Хотя индонезийские власти признают ответственность, семьи тех, кто был убит в ходе этого инцидента, не получили какой-либо компенсации.
More responsibility has been placed on the project's research organizers to produce useful information. Была усилена ответственность организаторов исследований по проекту за подготовку полезной информации.
The Commission also concluded that any person who violated the prohibition of recourse to forced labour in international law bore an individual criminal responsibility. Комиссия также сделала вывод о том, что любое лицо, действующее в нарушение установленного международным правом запрещения на использование принудительного труда, несет индивидуальную уголовную ответственность.
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility. Если причинение вреда неизбежно и если такой вред был фактически причинен, соответствующее государство должно взять на себя ответственность за это.
It is a responsibility that we must all face. Эта ответственность лежит на всех нас.
On the contrary, more than ever I realize the challenge of accepting the responsibility to protect refugees today. Напротив, сегодня как никогда я осознаю необходимость взять на себя ответственность за защиту беженцев.
The implementation of the Habitat Agenda is primarily the responsibility of Governments. Главную ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат несут правительства.
Parenthood is seen as a joint responsibility and this is reflected in legislation and by-laws. Родительство рассматривается как совместная ответственность, и это отражено в законодательстве и в подзаконных актах.
If globalization and universality are much talked about, this should mean that they call for a sharing of responsibility. Если о глобализации и универсальности много говорят, то под этим должна подразумеваться общая ответственность.
It should be the personal responsibility of every human being to carry out his or her own duty in the context of the international community. И совершенно необходимо, чтобы каждый человек чувствовал ответственность за выполнение своего долга перед мировым сообществом.
I proposed that the Trusteeship Council be given additional responsibility in coordinating international endeavours that safeguard different areas of the common heritage of humankind. Я предложил, чтобы на Совет по Опеке была возложена дополнительная ответственность по координации международных усилий, направленных на защиту различных сфер общего наследия человечества.