| This responsibility starts once the sanctions are imposed, rather than after their catastrophic consequences have unfolded. | Ответственность начинается сразу после введения санкций, а не после того, как возникают их катастрофические последствия. |
| The reform and development of any society is primarily the responsibility of that society. | Ответственность за реформу и развитие любого общества несет в первую очередь само общество. |
| The resulting division of authority means that state and local governments retain significant responsibility in many areas. | Соответствующее разделение полномочий означает, что правительства штатов и местные органы власти сохраняют за собой значительную ответственность во многих областях. |
| While Approval Authorities bear the ultimate responsibility, Technical Services make daily interpretations of Regulation texts. | Если на органы, предоставляющие официальное утверждение, возложена окончательная ответственность, то технические службы занимаются повседневным толкованием текстов Правил. |
| All Member States had a legal and financial responsibility to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | Все государства-члены несут юридическую и финансовую ответственность за уплату в полном объеме, своевременно и без условий своих начисленных взносов. |
| The State cannot, however, shoulder this responsibility alone. | Однако государство не может в одиночку нести такую ответственность. |
| The Security Council's responsibility and political leadership in peacekeeping should therefore be preserved and strengthened further. | Ответственность и политическое руководство Совета Безопасности в области поддержания мира следует таким образом сохранять и укреплять. |
| Under the Children Act, both the State and parents share the responsibility of ensuring that every child enjoys free and compulsory education. | Согласно Закону о детях, ответственность за обеспечение того, чтобы каждый ребенок мог получить бесплатное и обязательное образование, несут совместно государство и родители. |
| 7.1 Kosovo shall assume full ownership, responsibility and accountability for its airspace. | 7.1 Косово будет обладать всеми правами в отношении своего воздушного пространства и нести за него всю ответственность и весь спрос. |
| In other words, in addition to the responsibility of the individual, that of the State party was also incurred. | Другими словами, помимо ответственности такого лица ответственность также несет и государство-участник. |
| We believe that the United Nations has the foremost responsibility to promote nuclear disarmament. | По нашему мнению, на Организации Объединенных Наций лежит важнейшая ответственность за содействие ядерному разоружению. |
| It was reaffirmed at the Monterrey Conference, that development is a shared responsibility of the international community. | В ходе Монтеррейской конференции подтверждение получил тот факт, что международное сообщество несет совместную ответственность за процесс развития. |
| Enforcement of state law is the responsibility of the state Attorney-General under the direction of the Governor. | Ответственность за обеспечение соблюдения законодательства штата лежит на генеральном прокуроре штата, который находится в подчинении губернатора. |
| States and territories administered significant elements of the legal system and therefore exercised responsibility over many areas of relevance to the Covenant. | Значительными компонентами правовой системы ведают штаты и территории, и поэтому они несут ответственность за многие сферы, имеющие отношение к Пакту. |
| We all have a responsibility to make the world a safer place and to ensure a better future for our people. | На всех нас лежит ответственность за то, чтобы сделать мир безопасней и обеспечить лучшее будущее для наших народов. |
| Let us feel our responsibility towards our fellow citizens. | Давайте осознаем нашу ответственность перед гражданами наших стран. |
| But we must stress here the responsibility that lies with the parties themselves. | Вместе с тем мы должны особо отметить здесь ответственность, которая лежит на самих сторонах. |
| It is a special responsibility that requires me to speak from the heart. | Это особая ответственность, которая требует, чтобы мои слова шли от сердца. |
| Addressing the General Assembly is a responsibility that must be assumed sincerely by representatives of international organizations. | Выступление в Генеральной Ассамблее - это ответственность, к которой представителям международных организаций следует относиться серьезно. |
| Finally, let me say that responsibility and priority are the key words. | И последнее, позвольте мне сказать, что ответственность и первоочередность - это два ключевых слова. |
| The report rightly emphasizes the responsibility of African countries for positive developments in Africa. | В докладе справедливо подчеркивается ответственность африканских стран за обеспечение позитивного развития событий в Африке. |
| It has been elaborating national educational policies and action plans to develop attitudes and values which promote responsibility, solidarity and strengthening civil society. | Она также вела разработку национальной политики и планов действий в области образования, направленных на формирование подходов и ценностей, утверждающих ответственность и солидарность и способствующих укреплению гражданского общества. |
| French political institutions also bear heavy responsibility. | Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. |
| The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking. | Необходимые для этого ресурсы и знания имеются; не хватает лишь политической воли и смелости взять на себя эту ответственность. |
| Uzbekistan's entry into the world community entails a responsibility to observe fundamental human rights and freedoms. | Вхождение Узбекистана в мировое сообщество влечет за собой ответственность за соблюдением основных прав и свобод человека. |