This responsibility starts once the sanctions are imposed, rather than after their catastrophic consequences have unfolded. |
Ответственность начинается сразу после введения санкций, а не после того, как возникают их катастрофические последствия. |
The reform and development of any society is primarily the responsibility of that society. |
Ответственность за реформу и развитие любого общества несет в первую очередь само общество. |
The resulting division of authority means that state and local governments retain significant responsibility in many areas. |
Соответствующее разделение полномочий означает, что правительства штатов и местные органы власти сохраняют за собой значительную ответственность во многих областях. |
While Approval Authorities bear the ultimate responsibility, Technical Services make daily interpretations of Regulation texts. |
Если на органы, предоставляющие официальное утверждение, возложена окончательная ответственность, то технические службы занимаются повседневным толкованием текстов Правил. |
All Member States had a legal and financial responsibility to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. |
Все государства-члены несут юридическую и финансовую ответственность за уплату в полном объеме, своевременно и без условий своих начисленных взносов. |
The State cannot, however, shoulder this responsibility alone. |
Однако государство не может в одиночку нести такую ответственность. |
The Security Council's responsibility and political leadership in peacekeeping should therefore be preserved and strengthened further. |
Ответственность и политическое руководство Совета Безопасности в области поддержания мира следует таким образом сохранять и укреплять. |
Under the Children Act, both the State and parents share the responsibility of ensuring that every child enjoys free and compulsory education. |
Согласно Закону о детях, ответственность за обеспечение того, чтобы каждый ребенок мог получить бесплатное и обязательное образование, несут совместно государство и родители. |
7.1 Kosovo shall assume full ownership, responsibility and accountability for its airspace. |
7.1 Косово будет обладать всеми правами в отношении своего воздушного пространства и нести за него всю ответственность и весь спрос. |
In other words, in addition to the responsibility of the individual, that of the State party was also incurred. |
Другими словами, помимо ответственности такого лица ответственность также несет и государство-участник. |
We believe that the United Nations has the foremost responsibility to promote nuclear disarmament. |
По нашему мнению, на Организации Объединенных Наций лежит важнейшая ответственность за содействие ядерному разоружению. |
It was reaffirmed at the Monterrey Conference, that development is a shared responsibility of the international community. |
В ходе Монтеррейской конференции подтверждение получил тот факт, что международное сообщество несет совместную ответственность за процесс развития. |
Enforcement of state law is the responsibility of the state Attorney-General under the direction of the Governor. |
Ответственность за обеспечение соблюдения законодательства штата лежит на генеральном прокуроре штата, который находится в подчинении губернатора. |
States and territories administered significant elements of the legal system and therefore exercised responsibility over many areas of relevance to the Covenant. |
Значительными компонентами правовой системы ведают штаты и территории, и поэтому они несут ответственность за многие сферы, имеющие отношение к Пакту. |
We all have a responsibility to make the world a safer place and to ensure a better future for our people. |
На всех нас лежит ответственность за то, чтобы сделать мир безопасней и обеспечить лучшее будущее для наших народов. |
Let us feel our responsibility towards our fellow citizens. |
Давайте осознаем нашу ответственность перед гражданами наших стран. |
But we must stress here the responsibility that lies with the parties themselves. |
Вместе с тем мы должны особо отметить здесь ответственность, которая лежит на самих сторонах. |
It is a special responsibility that requires me to speak from the heart. |
Это особая ответственность, которая требует, чтобы мои слова шли от сердца. |
Addressing the General Assembly is a responsibility that must be assumed sincerely by representatives of international organizations. |
Выступление в Генеральной Ассамблее - это ответственность, к которой представителям международных организаций следует относиться серьезно. |
Finally, let me say that responsibility and priority are the key words. |
И последнее, позвольте мне сказать, что ответственность и первоочередность - это два ключевых слова. |
The report rightly emphasizes the responsibility of African countries for positive developments in Africa. |
В докладе справедливо подчеркивается ответственность африканских стран за обеспечение позитивного развития событий в Африке. |
It has been elaborating national educational policies and action plans to develop attitudes and values which promote responsibility, solidarity and strengthening civil society. |
Она также вела разработку национальной политики и планов действий в области образования, направленных на формирование подходов и ценностей, утверждающих ответственность и солидарность и способствующих укреплению гражданского общества. |
French political institutions also bear heavy responsibility. |
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. |
The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking. |
Необходимые для этого ресурсы и знания имеются; не хватает лишь политической воли и смелости взять на себя эту ответственность. |
Uzbekistan's entry into the world community entails a responsibility to observe fundamental human rights and freedoms. |
Вхождение Узбекистана в мировое сообщество влечет за собой ответственность за соблюдением основных прав и свобод человека. |