Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели.
The military component is under the responsibility of the force commander or chief military adviser. Ответственность за военный компонент возложена на командующего или главного военного советника.
A particular responsibility is borne in this regard by those States which are major arms exporters. Особую ответственность в этом плане несут государства, являющиеся крупнейшими экспортерами оружия.
That is his legacy and that is our responsibility. Это - его наказ и наша ответственность.
Let us not take on such a serious responsibility. Давайте не будем брать на себя столь серьезную ответственность.
We believe that all parties to the NPT have a collective responsibility to support all efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. Мы считаем, что все участники ДНЯО несут коллективную ответственность за поддержку всех усилий, направленных на укрепление режима нераспространения.
Prior to that date, the responsibility rested with the Purchase and Transportation Service. До этого такая ответственность возлагалась на Службу закупок и перевозок.
Our newly established National Police is unfortunately not fully in a position to assume that responsibility. К сожалению, наша недавно сформированная национальная полиция еще не в полной мере готова взять на себя такую ответственность.
Financial support for such staff will be the responsibility of the individual co-sponsor. Ответственность за финансовую поддержку этих сотрудников будет лежать на каждом конкретном соучредителе.
In this case, responsibility shall rest with the hierarchical superior. В этом случае ответственность несет Вышестоящий руководитель.
The Clearing House has also assisted Governments in formulating environmental strategies and then handed over responsibility to other agencies or donors. Посреднический центр оказывал также правительствам содействие в разработке стратегий в области охраны окружающей среды и затем передавал ответственность за их исполнение другим учреждениям или донорам.
There is still time to avoid that risk, and every country must assume its responsibility to do so. Мы еще можем избежать этой опасности, и каждая страна должна нести ответственность за это.
The African countries were conscious of the fact that the development of the continent was primarily their responsibility. Африканские страны отчетливо сознают тот факт, что они сами в первую очередь несут ответственность за развитие своего континента.
It is the responsibility of the Government to ensure the overall safety in rail transport. Правительство несет ответственность за обеспечение в целом безопасности на железнодорожном транспорте.
That inventory responsibility will accordingly shift to the mission receiving the assets in due course. Такая ответственность за материально-технические ценности будет соответствующим образом передаваться по мере передачи имущества получающей миссии.
The report indicates - quite rightly, we believe - the responsibility of the different branches of the State to fight against impunity. В докладе указывается - и мы считаем совершенно справедливо - на ответственность различных государственных органов за борьбу против безнаказанности.
In Hungary, responsibility is being shifted to local communities and the private sector. В Венгрии ответственность переносится на местный уровень и на частный сектор.
The SBSTA and the SBI share responsibility on five issues, which are considered below. ВОКНТА и ВОО несут общую ответственность по пяти вопросам, которые рассматриваются ниже.
It emphasized the responsibility of programme managers for progress in gender mainstreaming. Он подчеркнул ответственность руководителей программ за обеспечение должного учета гендерного аспекта.
This in no way diminishes the responsibility of the population groups which took part in the massacres. В то же время это не должно умалять ответственность самого населения за совершенные деяния.
Otherwise, it will bear the full responsibility. В противном случае вся ответственность будет возложена на него.
This necessitates the establishment of a central point or mechanism to review serious situations of internal displacement and assign rapid institutional responsibility in complex emergency situations. Все это вызывает необходимость создания центрального подразделения или механизма, который следил бы за серьезными ситуациями внутреннего перемещения и который в оперативном порядке осуществлял бы институциональную ответственность в сложных чрезвычайных ситуациях.
Realization of the right to development also engages the individual and collective responsibility of States and necessitates simultaneous and mutually complementary action at the national and international levels. Осуществление права на развитие подразумевает также индивидуальную и коллективную ответственность государств и обусловливает необходимость одновременных и взаимодополняющих действий на национальном и международном уровнях.
The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации.
Worst of all is the attempt to place responsibility at the door of the developing countries. Однако самое худшее заключается в том, что делается попытка возложить ответственность на развивающиеся страны.