Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
My delegation is of the view that all governments have a responsibility to provide a safe environment for humanitarian workers. Моя делегация считает, что все правительства несут ответственность за обеспечение безопасных условий для гуманитарного персонала.
The United Nations Office at Geneva Treasury has the responsibility to manage funds. Казначейство Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве несет ответственность за управление финансовыми средствами.
No one can be allowed to sidestep or ignore their responsibility to protect the innocent civilians. Никто не может оставаться в стороне или сложить с себя ответственность в деле защиты невинных гражданских лиц.
We have a common responsibility to reduce the risk of conflicts recurring and to ensure that this progress continues. Мы несем общую ответственность за уменьшение опасности возобновления конфликтов и за достижение дальнейшего прогресса в этой сфере.
The corporate register is the political responsibility of the Minister of Foreign Affairs. За состояние корпоративного регистра политическую ответственность несет министр иностранных дел.
This responsibility is one which we are pleased to see both Member States and the Secretariat taking seriously. Эта ответственность, к которой относятся серьезно - и мы рады этому - как государства-члены, так и Секретариат.
This national coverage has allowed for a real assumption of responsibility and effective community participation at the grass-roots level. Такая общенациональная деятельность позволяет реально распределять ответственность и обеспечивать эффективное общественное участие на низовом уровне.
Sustainable security for all communities in Kosovo is first and foremost the responsibility of Kosovar political leaders. Ответственность за обеспечение устойчивой безопасности в интересах всех общин в Косово в первую очередь несут политические руководители Косово.
It converts those goals into rights of individuals and identifies the responsibility of all the duty holders, in accordance with human rights standards. Оно превращает эти цели в права индивидов и определяет ответственность всех несущих обязанности субъектов в соответствии с правозащитными нормами.
On the other hand, it was possible to prove the direct responsibility of States, particularly host countries. С другой стороны, можно доказать прямую ответственность государств, в частности принимающих государств.
Under the Charter, that special responsibility arose exclusively in connection with the discharge of functions related to the maintenance of international peace and security. Такая особая ответственность возникает исключительно в контексте выполнения предусмотренных Уставом обязанностей, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
We are aware that the greatest responsibility rests with the individual nations. Мы понимаем, что главную ответственность несут сами государства.
This responsibility has been enshrined in the Constitution of Andorra. Эта ответственность определена в конституции Андорры.
The mission is aware of President Kabila's position that the Government of the Democratic Republic of the Congo should undertake this responsibility. Миссии известна позиция президента Кабилы о том, что правительство Демократической Республики Конго должно взять на себя эту ответственность.
Governments have a particular responsibility and duty when it comes to fighting racism, xenophobia, discrimination and intolerance. На правительства возложены особая ответственность и обязанности, если речь идет о борьбе против расизма, ксенофобии, дискриминации и нетерпимости.
It is crucial and necessary that justice be done with regard to those bearing the greatest responsibility. Совершенно необходимо и важно предать правосудию тех, на ком лежит главная ответственность.
These hybrids seek to enhance the responsibility and accountability of States and corporations alike by means of operational standards and procedures for firms. Эти конгломераты призваны усилить ответственность и отчетность как государств, так и корпораций с помощью оперативных норм и процедур для фирм.
Therefore, the Special Representative conducted studies of a subset of business entities to determine how they perceive corporate responsibility and accountability regarding human rights. Поэтому Специальный представитель изучил подмножество предпринимательских образований, с тем чтобы определить, как они понимают корпоративную ответственность и отчетность в отношении прав человека.
The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers. Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий.
But we also have to recognize our responsibility to improve the situation faced by women in post-conflict situations. Однако мы должны также признать, что несем ответственность за улучшение положения женщин в постконфликтных ситуациях.
We believe the Security Council has a special responsibility to support women's participation in peace processes by ensuring respective gender balance in United Nations peacekeeping missions. Мы полагаем, что Совет Безопасности несет особую ответственность за то, чтобы поддержать участие женщин в мирных процессах посредством обеспечения соответствующего гендерного баланса в миссиях Организации Объединенных Наций по содержанию мира.
However, such efforts were the responsibility of the Länder. Однако ответственность за деятельность в этой области лежит на землях.
For UNDP, these returnees are not yet settled and they are therefore UNHCR's responsibility. По мнению ПРООН, эти репатрианты еще не расселены, и поэтому ответственность за них несет УВКБ.
In view of the vulnerability and special needs of the small Territories, the administering Powers had a special responsibility to promote sustainable development there. Ввиду уязвимости и особых потребностей малых территорий управляющие Державы несут особую ответственность за содействие устойчивому развитию.
It was the collective responsibility of the Member States to secure adequate financial resources for peacekeeping operations. На государствах-членах лежит коллективная ответственность за обеспечение адекватных финансовых ресурсов на цели проведения операций по поддержанию мира.