Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочий"

Примеры: Responsibility - Полномочий
Therefore, the rationale for giving responsibility to the regional competition agencies was questioned. В этой связи был задан вопрос о целесообразности предоставления полномочий региональным ведомствам по вопросам конкуренции.
As Mr. Ramos-Horta rightly said, the delegation of responsibility is not sufficient. Как справедливо отмечал г-н Рамуж-Орта, передачи полномочий - недостаточно.
This will require agreement and clear lines of authority and responsibility among the donors and within the United Nations system. Это потребует согласия и четкого разделения полномочий между донорами и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Prosecutors oversee observance of lawfulness in places of institutional and protective medical treatment as a part of their regular inspection responsibility. Надзор за соблюдением законности в стационарах и профилактических медицинских центрах в рамках своих регулярных инспекционных полномочий осуществляют прокуроры.
Totality of resources for training under OHRM responsibility: Общий объем ресурсов для обучения персонала в рамках полномочий УЛР:
Reorganize the Department of Administration and Management to achieve an integrated, streamlined department with clear lines of responsibility. Реорганизовать Департамент по вопросам администрации и управления, с тем чтобы это был департамент с комплексной упрощенной структурой и четким кругом полномочий.
One always has the impression that the State is having trouble handing over responsibility. Трудно избавиться от впечатления, что государство испытывает сложности с передачей полномочий.
What happens is that there are a few specific judicial decisions whose effect is to throw responsibility back up towards the top. Дело в том, что имеется ряд конкретных судебных постановлений, для которых характерна тенденция к сосредоточению полномочий на центральном уровне.
Secondly, he also attempted to decentralize the management structure by delegating responsibility to the service chiefs. Во-вторых, он также попытался децентрализовать структуру управления, передав ряд полномочий руководителям служб.
No such responsibility was accorded the architect in the terms of reference of his contracts. Архитектору таких полномочий согласно кругу ведения, предусмотренному в его контрактах, не предоставлялось.
At the request of the Home Rule Government, the transfer of responsibility had been carried out progressively. Делегирование полномочий происходило постепенно - по просьбе местного правительства.
Providing people with the required resources, training and freedom to act with responsibility and accountability. Предоставление сотрудникам требуемых ресурсов, возможностей профподготовки и свободы действовать в рамках своих полномочий и сферы ответственности.
Consideration is being given to delegating greater responsibility to programme managers for the management of their budgets. Рассматривается вопрос о делегировании руководителям программ еще более широких полномочий в области распоряжения бюджетными средствами.
The transition with regard to the overall responsibility at the Port-au-Prince international airport has already begun. Передача полномочий в международном аэропорту Порт-о-Пренса уже началась.
Where authority has been devolved, it is the responsibility of those concerned to ensure that the jurisdiction achieves the highest standards. При делегировании полномочий соответствующие органы обязаны обеспечить правовой режим, отвечающий самым высоким стандартам.
NGOs had, however, reported a decrease in access to detention facilities since that transfer of responsibility. Вместе с тем, по информации НПО, после указанной передачи полномочий доступ в исправительные учреждения был ограничен.
With progress in several fields ongoing, we are looking to transfer as much responsibility as possible ahead of a decision on complete transition. При достижении прогресса по нескольким направлениям мы надеемся передать как можно больше полномочий до принятия решения о полном переходе.
He outlined plans to give superintendents management responsibility and greater control over teacher recruitment. Он изложил план предоставления директорам школ управленческих полномочий и большего контроля за приемом на работу преподавателей11.
Under these guidelines, the EMEP task forces would have a much greater responsibility to review the work of the centres. В соответствии с этими принципами целевые группы ЕМЕП получат намного больше полномочий по оценке работы этих центров.
Efforts have been made to pass on responsibility in the administration and to establish a control system. Прилагаются усилия для расширения полномочий административных органов и создания системы контроля.
It also demonstrates the necessity for a faster privatization process and for strengthening the rule of law by sharing responsibility with local authorities. Она также подтверждает необходимость ускорения процесса приватизации и укрепления правозаконности путем передачи части полномочий местным органам власти.
Devolution of responsibility and greater movement of staff from headquarters to the field are being pursued with vigour by several of the agencies. Ряд учреждений энергично осуществляют передачу полномочий и перевод большего числа сотрудников из штаб-квартиры на места.
Any revision of this attribution of responsibility would require amendment of the statute, which the organizations would not support. Любой пересмотр этих полномочий потребует изменения статута, что не получит поддержки Комитета.
These four directors will in turn determine the management arrangements for the specific subprogrammes and projects under their responsibility. Указанные четыре директора, в свою очередь, определят управленческие механизмы в отношении конкретных подпрограмм и проектов, относящихся к сфере их полномочий.
Staff appointments and the determination of the appointees' terms of reference, duties and remunerations shall be the responsibility of the Executive President. Назначение сотрудников и определение их полномочий, обязанностей и компенсации находится в компетенции Исполнительного председателя.