Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Responsibility - Обязательство"

Примеры: Responsibility - Обязательство
The international community also has a major responsibility to provide support in the most effective possible way. Международное сообщество также несет на себе важное обязательство предоставлять поддержку наиболее эффективным образом.
Our friendship is an ethical responsibility. Наша дружба и есть этическое обязательство.
We have a responsibility... an... У нас есть обязательство... Долг...
And with it, a new responsibility... И вместе с этим, и новое обязательство...
However, States parties have a responsibility to provide technical and other assistance to support the efforts of the States in need. Вместе с тем государства-участники несут обязательство предоставлять техническое и иное содействие в порядке поддержки усилий нуждающихся государств.
This responsibility has many facets and does not fall only upon countries affected by investigations. Это обязательство носит разносторонний характер и распространяется не только на страны, в которых ведутся расследования.
In that respect, Peru assumes its responsibility today before the General Assembly. Сегодня Перу на Генеральной Ассамблее берет на себя это обязательство.
No. This is my responsibility. Нет, нет, это мое обязательство.
America, as the most powerful and ethical country in the world, has a unique responsibility to perform. У Америки, как самой могущественной и нравственной страны в мире, есть уникальное обязательство, которая она должна выполнить .
Your one responsibility is stay alive. Ваше единственное обязательство - оставаться живыми.
Access to dual-use technology entails concurrent responsibility to ensure that it is not diverted to non-civilian uses. Предоставление доступа к технологиям двойного назначения предполагает одновременно и обязательство обеспечивать, чтобы такие технологии не перенаправлялись на военные цели.
This is a responsibility enshrined in the Charter. Это есть обязательство, закрепленное в Уставе.
That was a responsibility the United Nations shouldered for the international community 50 years ago. Именно такое обязательство перед международным сообществом Организация Объединенных Наций взяла на себя 50 лет назад.
Today, the President of the United States will try to bring together the parties concerned, pursuing his responsibility to salvage the peace. Сегодня Президент Соединенных Штатов попытается свести вместе вовлеченные стороны, стремясь выполнить свое обязательство по спасению мирного процесса.
The Government was also aware of its responsibility to guarantee that judges, magistrates and prosecutors received training in the field of human rights. Правительство также сознает свое обязательство гарантировать профессиональную подготовку судей, магистратов и прокуроров в области прав человека.
Article 2 of Decree 51 of April 2002 laid down the responsibility of press organizations to receive and publish citizens' opinions. Статьей 2 Постановления 51 от апреля 2002 года установлено обязательство печатных органов принимать и публиковать мнения граждан.
Societies accept the collective responsibility to expose every child to the knowledge, skills and education needed to survive, grow and develop. Общества берут на себя коллективное обязательство создавать каждому ребенку условия для накопления знаний, приобретения навыков и получения образования, необходимых для выживания, роста и развития.
In this way, the IAAC will be able to fulfil its responsibility to the General Assembly. Таким образом НККР сможет выполнять свое обязательство перед Генеральной Ассамблеей.
We urge you to fulfil that responsibility. Мы настоятельно призываем вас выполнить это обязательство.
All countries must shoulder their responsibility to fight all manifestations of terrorism. Все страны должны взять на себя обязательство вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
The Security Council can help them to fulfil this responsibility by introducing neutral and objective confidence-building measures. Совет Безопасности может помочь им выполнить это обязательство, обеспечив принятие нейтральных и объективных мер укрепления доверия.
This responsibility must include the principle of non-refoulement for people whose lives will be at risk if they are deported. Это обязательство должно включать в себя принцип невыдворения тех лиц, жизнь которых окажется под угрозой в случае их депортации.
Assembly President Kerim has drawn attention to another responsibility we all share: the need for prompt action to tackle the problem of climate change. Председатель Ассамблеи Керим указал на еще одно совместное обязательство: необходимость принятия оперативных мер в целях решения проблемы изменения климата.
Thus far, the Council has not effectively carried out its responsibility to prevent conflicts. Сегодня Совет неэффективно выполняет свое обязательство по предотвращению конфликтов.
They must therefore assume their responsibility by collaborating with countries that did not possess those economic advantages. Именно поэтому они должны взять на себя обязательство сотрудничать со странами, которые не имеют этих экономических преимуществ.