Today's decision gives us hope that we are ready to take collective responsibility and act with determination on matters of common concern. |
Сегодняшнее решение вселяет в нас надежду, что мы готовы принять на себя коллективную ответственность и решительно действовать в вопросах, представляющих общий интерес. |
This confers upon regional organizations a responsibility that they must fully assume. |
Это возлагает на региональные организации ответственность, которую они должны выполнить в полном объеме. |
I can say that we are willing to share that responsibility and to assume it fully. |
Я могу сказать, что мы готовы разделить эту ответственность и выполнить ее полностью. |
It is very heartening that Indonesia has acknowledged its responsibility and taken the lead to address this problem. |
Нам очень приятно осознавать, что Индонезия признает свою ответственность и играет ведущую роль в деле урегулирования этой проблемы. |
Ukraine also feels a special responsibility in that respect. |
Украина несет также особую ответственность в этой связи. |
Countries should therefore address the issue by seeking to establish mechanisms for cooperation and integration, assuming a common responsibility in this respect. |
Поэтому страны должны решать проблемы миграции посредством создания механизмов сотрудничества и интеграции, принимая на себя солидарную ответственность. |
That said, we are faced with a great responsibility. |
С учетом вышесказанного на нас возлагается большая ответственность. |
They have a responsibility to build a Council that can truly protect and promote human rights around the world. |
Они несут ответственность за формирование Совета, который может действительно защищать и поощрять права человека в масштабах всего мира. |
This special responsibility does not entail, however, the exclusion of States that are not serving as members. |
Однако эта особая ответственность не предполагает исключения из этой сферы государств, которые не являются его членами. |
No country could be exempt from responsibility before the international community for violations of migrants' human rights. |
Любая страна должна нести ответственность перед международным сообществом за нарушения прав мигрантов. |
Finally, the developed countries shared a special responsibility to assist the developing countries affected by environmental degradation. |
Наконец, развитые страны несут совместную особую ответственность за оказание помощи развивающимся странам, затронутым деградацией окружающей среды. |
Good governance was the responsibility of Governments at the national level but global governance structures and contributions from the international community were also important factors. |
Ответственность за надлежащее управление несут на национальном уровне правительства, но важными факторами являются также структуры глобального управления и вклады международного сообщества. |
Our heads of State or Government resolved to take action when they accepted the responsibility to protect. |
Наши главы государств и правительств встали на путь решительных действий, провозгласив свою ответственность за защиту. |
The Office of the Prosecutor has the exclusive responsibility to receive and analyse referrals, as well as communications from other sources. |
Канцелярия Прокурора несет исключительную ответственность за прием и анализ материалов, а также информации из других источников. |
We all have a responsibility to combat and prevent trafficking in and exploitation of persons. |
Мы все несем ответственность за борьбу с торговлей людьми и ее предотвращение, а также за недопущение эксплуатации людей. |
That is both a demanding responsibility and a tremendous opportunity for the Council to perform more effectively. |
Для Совета это, с одной стороны, серьезная ответственность, а с другой - громадная возможность более эффективно выполнять свои задачи. |
Afghan leadership and responsibility will be of key importance in this process. |
Афганское руководство и ответственность явятся важнейшими аспектами в этом процессе. |
The Government of Afghanistan should accept its responsibility rather than transfer blame onto Pakistan or others. |
И вместо того чтобы возлагать вину на Пакистан или других, правительству Афганистана следует взять ответственность на себя. |
We are convinced that the management of migration is the common responsibility of all countries involved. |
Мы убеждены, что регулирование миграции - это общая ответственность всех заинтересованных стран. |
He also wished to know who bore responsibility in the event that an error was made. |
Он также хотел бы знать, кто несет ответственность в случае совершения ошибки. |
This discussion paper is submitted under the personal responsibility of the Chairperson. |
Настоящий дискуссионный документ представляется под личную ответственность Председателя. |
Naturally, the communities themselves also have a critical responsibility in this regard. |
Естественно, важнейшая ответственность в этой связи также лежит на самих общинах. |
Preparations to ensure that the current joint administrative bodies are ready to be transferred to local responsibility are continuing. |
Продолжается подготовительная работа с целью обеспечения того, чтобы нынешние совместные административные органы были готовы к переходу под местную ответственность. |
In the same paragraph, the Agenda recognizes the responsibility of all Governments in the shelter sector. |
В том же пункте Повестки дня признается ответственность всех правительств в отношении предоставления жилья. |
However, I must emphasize that individual citizens also have a responsibility. |
Тем не менее я должен подчеркнуть, что ответственность также лежит на отдельных гражданах. |