Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The human resources department of the organization has the overall responsibility of monitoring staff absences, including sick leave. Департамент людских ресурсов организации несет общую ответственность в вопросах контроля за отсутствием сотрудников на рабочем месте, в том числе за их отпусками по болезни.
A special responsibility to denounce instances of hate speech continues to rest with public officials, however. Тем не менее особая ответственность по осуждению случаев призывов к ненависти по-прежнему лежит на государственных должностных лицах.
Policy guidance is the responsibility of thematic advisers based in headquarters and regional offices, in consultation with field-based managers. Ответственность за стратегическое руководство возложена на тематических советников, базирующихся в штаб-квартире и региональных отделениях и действующих в консультации с руководителями на местах.
The person responsible shall be jointly and severally liable, without prejudice to the special provisions on ministerial responsibility . Виновное лицо совместно и порознь несет ответственность без ущерба для специальных положений о ведомственной ответственности .
It is the responsibility of management to comply with this policy and related procedures. Ответственность за соблюдение настоящей стратегии и связанных с ней процедур несут руководители.
The rules establish a 61-member Constitutional Committee which has the core responsibility of preparing a draft Constitution. Правила предусматривают учреждение Конституционного комитета в составе 61 члена, который несет основную ответственность за выработку проекта Конституции.
Panellists agreed on the fact that security is the responsibility of the affected Government. Участники группы достигли согласия о том, что ответственность за обеспечение безопасности лежит на правительстве пострадавшего государства.
And here we Kazakhs bear a special responsibility. И здесь особая ответственность лежит на нас, казахах.
The responsibility of developed countries to take the lead in actions on climate change in line with the principle of common but differentiated responsibility was highlighted. Участники подчеркнули ответственность развивающихся стран в контексте осуществления лидерских функций в связи с проблемой изменения климата в духе принципа общей, но дифференцированной ответственности.
On a balance of probability, members of the police forces have been identified as bearing responsibility, including command responsibility, for the attack. С учетом баланса возможностей полицейские были определены как лица, несущие ответственность, включая ответственность по линии ответственности начальника, за это нападение.
The concept of sovereignty as responsibility either means this and therefore means nothing new or it means something without any foundation in international law, namely that a foreign agency can exercise this responsibility. Концепция суверенитета как ответственности либо означает это и, таким образом, не является чем-то новым, либо означает нечто, не имеющее никакой основы в международном праве, а именно то, что эта ответственность может быть реализована тем или иным внешним учреждением.
We must understand that, as our brother and friend Mr. Francis Deng suggests, sovereignty is primarily a matter of responsibility, because every sovereign State must be able to fully shoulder the responsibility of creating an environment conducive to the full flourishing of all its citizens. Мы должны понимать, что, как говорит наш брат и друг г-н Франсис Денг, суверенитет, в первую очередь, является вопросом ответственности, ибо каждое суверенное государство должно полностью взять на себя ответственность по созданию условий, способствующих полному процветанию всех его граждан.
The different nature of States' responsibility and that of international organizations made a word-for-word transposition of the corresponding articles on State responsibility inappropriate. Поскольку ответственность государств и ответственность международных организаций носят разный характер, дословной перенос соответствующих статей об ответственности государств представляется неприемлемым.
Responsibility of [commanders] [superiors] Most delegations were in favour of extending the principle of command responsibility to any superior. Ответственность [командиров] [начальников]Большинство делегаций высказались за распространение сферы действия принципа ответственности командира на любого начальника.
Responsibility of international organizations was a topic which should hold a prominent place in the general framework of international responsibility. Ответственность международных организаций представляет собой тему, которая должна занимать заметное место в общей структуре международной ответственности.
Article 121 of the Constitution specifically regulates the pecuniary responsibility of the State for the improper functioning of the justice system. В статье 121 Конституции закреплены конкретные нормы, регулирующие материальную ответственность государства за ненадлежащее функционирование судебной системы.
The Bretton Woods institutions have paramount responsibility in this regard. Бреттон-вудские учреждения несут решающую ответственность за это.
Member States also bear some responsibility in not providing needed resources as investigation activities may not be high among their funding priorities. Государства-члены также несут определенную ответственность, не предоставляя необходимые ресурсы, поскольку деятельность по проведению расследований может не входить в число их основных приоритетов в области финансирования.
The growing partnerships between UNIDO and the private sector also emphasized corporate social responsibility, including the protection and promotion of human rights. Усиливающееся партнерство между ЮНИДО и частным сектором также подчеркивает корпоративную социальную ответственность, включая защиту и поощрение прав человека.
This creates a greater sense of responsibility and self-confidence and triggers development from within. Таким образом, они в большей степени ощущают собственную ответственность и уверенность в своих силах, что служит импульсом для внутреннего развития.
MINUSTAH, the Government of Haiti and the international community all share responsibility in strengthening and reforming key institutions. МООНСГ, правительство Гаити и международное сообщество разделяют ответственность за укрепление и реформирование основных учреждений.
A community-centred peace agreement is easier to implement because the affected communities are given responsibility. Мирное соглашение, ориентированное на общины, легче осуществить, поскольку на затронутые общины ложится ответственность.
In 157 (12 per cent) cases, responsibility could not be assigned. В 157 (12 процентах) случаях ответственность не удалось установить.
This tendency has been manifested in explicit references to the responsibility to protect in a number of its recent resolutions. Подтверждением этой тенденции является прямое указание в ряде его недавних резолюций на ответственность по защите.
On the other hand, those who refer situations to the Court also bear a responsibility. С другой стороны, те, кто передает ситуации на рассмотрение Суда, также должны нести ответственность.