The South African Government has a governmental and moral responsibility to bring to justice those responsible for acts of violence. |
Южноафриканское правительство несет правительственную и моральную ответственность за то, чтобы правосудие свершилось в отношении лиц, ответственных за акты насилия. |
It is our responsibility to reduce the severity of this plague, which crosses all national boundaries, and the untold suffering it causes. |
Мы несем ответственность по смягчению тяжести этого бедствия, которое пересекает все национальные границы и приносит невыразимые страдания. |
Environmental protection and the rational utilization of our planet's natural resources are the responsibility of all humanity. |
Ответственность за охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов нашей планеты возлагается на все человечество. |
The work programme on mechanisms is the responsibility of the cooperative implementation subprogramme. |
Подпрограмма по сотрудничеству в области осуществления будет нести ответственность за программу работы в области механизмов. |
Mobilization of resources, particularly for technical cooperation activities, is the responsibility of the Fund Raising Unit. |
Ответственность за мобилизацию ресурсов, в частности за деятельность в области технического сотрудничества, возложена на Группу мобилизации средств. |
This role places a compelling responsibility on the Government and people of Liberia to continue working for a final resolution of the Sierra Leonean conflict. |
Эта роль накладывает на правительство и народ Либерии особую ответственность за продолжение деятельности по окончательному урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне. |
There remains the question of the level at which political responsibility arises. |
Остается открытым вопрос о том, кто несет за все это политическую ответственность. |
As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. |
Как известно, моя делегация чувствует особую ответственность в отношении вопроса о детях в вооруженном конфликте. |
That responsibility is an integral part of a nation's sovereignty as it relates to the protection of its people against such atrocities. |
Эта ответственность является неотъемлемой составляющей национального суверенитета, поскольку она связана с защитой населения от подобных зверств. |
States have a responsibility to fully cooperate with those two Committees. |
Государства несут ответственность за полноценное сотрудничество с этими двумя комитетами. |
While the State clearly had a responsibility to ensure public order, such concerns should not lead to discrimination against groups with different beliefs. |
Хотя это государство, несомненно, несет ответственность за обеспечение общественного порядка, реализация такой ответственности не должна вести к дискриминации в отношении групп, придерживающихся иных убеждений. |
Corporate responsibility has been established at the highest level. |
Корпоративная ответственность установлена на самом высоком уровне. |
We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement. |
Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним. |
The Government should be mindful that this is a responsibility that it shares with the international community. |
Правительству надлежит помнить о том, что оно несет эту ответственность совместно с международным сообществом. |
Every right carries with it a responsibility. |
Каждое право несет с собой и ответственность. |
These briefings emphasized the personal responsibility and accountability of contingent commanders and senior managers. |
На этих брифингах была особо подчеркнута личная ответственность и подотчетность командующих контингентами и старших руководителей. |
Countries had a joint responsibility to ensure that the Organization was fully equipped to implement technical cooperation programmes to support the industrialization of developing countries. |
Страны несут кол-лективную ответственность за обеспечение того, чтобы Организация была полностью обеспечена для осущест-вления программ технического сотрудничества, направ-ленных на индустриализацию развивающихся стран. |
Mr. Fomba said that poverty reduction was a shared responsibility. |
Г-н Фомба говорит, что ответственность за сокращение масштабов нищеты является коллективной. |
At present, some 70 per cent of the Kosovo population lives in areas in which UNMIK police have assumed law-enforcement responsibility. |
В данное время в районах, в которых полиция МООНВАК взяла на себя ответственность за правоохранительную деятельность, проживает около 70 процентов населения Косово. |
The neighbours had reported this several times, but again, all the agencies passed on responsibility. |
Соседи сообщали об этом несколько раз, однако, как и в первом случае, все компетентные учреждения начинали перекладывать ответственность друг на друга. |
We may turn to the question of whose responsibility it is to implement the right to education. |
Теперь мы можем задать вопрос о том, на ком лежит ответственность за осуществление права на образование. |
In addition to his political responsibility the President is also responsible to the judicial power. |
Помимо политической ответственности, Президент несет ответственность перед судебной властью. |
For institutional coordination and management, it is the Swaziland Environment Authority which has the overall responsibility of coordinating environment-related policies, programmes and activities. |
Что касается координации и регулирования институциональных аспектов, то общая ответственность за координацию природоохранных политики, программ и деятельности лежит на Природоохранном органе Свазиленда (ПОС). |
However, many developing country Governments have often proved faithless to their responsibility to further development by and for their people. |
Однако правительства многих развивающихся стран оказались неспособны нести ответственность за будущее развитие своего народа в его интересах. |
The international community has a moral responsibility to improve life on Earth and to promote peace and tranquillity for its inhabitants. |
Международное сообщество несет моральную ответственность за улучшение качества жизни на нашей планете и обеспечение мира и спокойствия для всех ее жителей. |