| The South African Government has a governmental and moral responsibility to bring to justice those responsible for acts of violence. | Южноафриканское правительство несет правительственную и моральную ответственность за то, чтобы правосудие свершилось в отношении лиц, ответственных за акты насилия. |
| It is our responsibility to reduce the severity of this plague, which crosses all national boundaries, and the untold suffering it causes. | Мы несем ответственность по смягчению тяжести этого бедствия, которое пересекает все национальные границы и приносит невыразимые страдания. |
| Environmental protection and the rational utilization of our planet's natural resources are the responsibility of all humanity. | Ответственность за охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов нашей планеты возлагается на все человечество. |
| The work programme on mechanisms is the responsibility of the cooperative implementation subprogramme. | Подпрограмма по сотрудничеству в области осуществления будет нести ответственность за программу работы в области механизмов. |
| Mobilization of resources, particularly for technical cooperation activities, is the responsibility of the Fund Raising Unit. | Ответственность за мобилизацию ресурсов, в частности за деятельность в области технического сотрудничества, возложена на Группу мобилизации средств. |
| This role places a compelling responsibility on the Government and people of Liberia to continue working for a final resolution of the Sierra Leonean conflict. | Эта роль накладывает на правительство и народ Либерии особую ответственность за продолжение деятельности по окончательному урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне. |
| There remains the question of the level at which political responsibility arises. | Остается открытым вопрос о том, кто несет за все это политическую ответственность. |
| As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. | Как известно, моя делегация чувствует особую ответственность в отношении вопроса о детях в вооруженном конфликте. |
| That responsibility is an integral part of a nation's sovereignty as it relates to the protection of its people against such atrocities. | Эта ответственность является неотъемлемой составляющей национального суверенитета, поскольку она связана с защитой населения от подобных зверств. |
| States have a responsibility to fully cooperate with those two Committees. | Государства несут ответственность за полноценное сотрудничество с этими двумя комитетами. |
| While the State clearly had a responsibility to ensure public order, such concerns should not lead to discrimination against groups with different beliefs. | Хотя это государство, несомненно, несет ответственность за обеспечение общественного порядка, реализация такой ответственности не должна вести к дискриминации в отношении групп, придерживающихся иных убеждений. |
| Corporate responsibility has been established at the highest level. | Корпоративная ответственность установлена на самом высоком уровне. |
| We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement. | Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним. |
| The Government should be mindful that this is a responsibility that it shares with the international community. | Правительству надлежит помнить о том, что оно несет эту ответственность совместно с международным сообществом. |
| Every right carries with it a responsibility. | Каждое право несет с собой и ответственность. |
| These briefings emphasized the personal responsibility and accountability of contingent commanders and senior managers. | На этих брифингах была особо подчеркнута личная ответственность и подотчетность командующих контингентами и старших руководителей. |
| Countries had a joint responsibility to ensure that the Organization was fully equipped to implement technical cooperation programmes to support the industrialization of developing countries. | Страны несут кол-лективную ответственность за обеспечение того, чтобы Организация была полностью обеспечена для осущест-вления программ технического сотрудничества, направ-ленных на индустриализацию развивающихся стран. |
| Mr. Fomba said that poverty reduction was a shared responsibility. | Г-н Фомба говорит, что ответственность за сокращение масштабов нищеты является коллективной. |
| At present, some 70 per cent of the Kosovo population lives in areas in which UNMIK police have assumed law-enforcement responsibility. | В данное время в районах, в которых полиция МООНВАК взяла на себя ответственность за правоохранительную деятельность, проживает около 70 процентов населения Косово. |
| The neighbours had reported this several times, but again, all the agencies passed on responsibility. | Соседи сообщали об этом несколько раз, однако, как и в первом случае, все компетентные учреждения начинали перекладывать ответственность друг на друга. |
| We may turn to the question of whose responsibility it is to implement the right to education. | Теперь мы можем задать вопрос о том, на ком лежит ответственность за осуществление права на образование. |
| In addition to his political responsibility the President is also responsible to the judicial power. | Помимо политической ответственности, Президент несет ответственность перед судебной властью. |
| For institutional coordination and management, it is the Swaziland Environment Authority which has the overall responsibility of coordinating environment-related policies, programmes and activities. | Что касается координации и регулирования институциональных аспектов, то общая ответственность за координацию природоохранных политики, программ и деятельности лежит на Природоохранном органе Свазиленда (ПОС). |
| However, many developing country Governments have often proved faithless to their responsibility to further development by and for their people. | Однако правительства многих развивающихся стран оказались неспособны нести ответственность за будущее развитие своего народа в его интересах. |
| The international community has a moral responsibility to improve life on Earth and to promote peace and tranquillity for its inhabitants. | Международное сообщество несет моральную ответственность за улучшение качества жизни на нашей планете и обеспечение мира и спокойствия для всех ее жителей. |