| From you, accepting full responsibility. | От своего имени, принимая на себя всю ответственность. |
| He's incapable of shouldering any serious responsibility. | Он не способен взять на себя хоть какую-то серьёзную ответственность. |
| No, this kid cannot become our responsibility. | Нет, этот ребёнок не может перейти под нашу ответственность. |
| Clearing you of any responsibility in event of... | У меня есть заявление, которое снимает с тебя всякую ответственность, если... |
| You're taking on a big responsibility. | Но ты теперь в Л.А. Присоединиться к нам в работе - это большая ответственность. |
| Y-You just said all our enemies are denying responsibility. | В-вы только что сказали, что все наши враги отрицают ответственность. |
| Everything you do in this life is your own responsibility. | Всё, что ты делаешь в своей жизни, это твоя ответственность. |
| According to my father Becoming man sometime and create family and assume responsibility. | Мой отец считал, что мужчиной становишься в определенный момент - когда создаешь семью и берешь ответственность. |
| His delegation believed that the maxim that power entailed responsibility applied equally to programme managers. | Его делегация считает, что изречение, согласно которому власть подразумевает ответственность, в равной степени относится к руководителям программ. |
| They also share responsibility with the special forces described above. | Они несут общую ответственность с группами специального назначения, о которых говорилось выше. |
| As yet, no group has claimed responsibility. | Пока ни одна из организаций не взяла на себя ответственность. |
| On my responsibility we are proceeding into the Neutral Zone. | Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону. |
| You can't be the man who took responsibility. | Ты не можешь стать человеком, который возьмет на себя ответственность. |
| This is my responsibility because it is my plan. | Но здесь я несу ответственность, потому что это мой план. |
| BG: That's an editor taking responsibility. | БД: Вот это редактор, который берёт ответственность на себя. |
| He says he couldn't bear the responsibility. | Он сказал, что не может взять на себя такую ответственность. |
| No individual or group has come forward claiming responsibility. | Ни отдельные лица, ни группы не поспешили взять на себя ответственность. |
| It's still quite a responsibility. | И тем не менее, это большая ответственность. |
| Programme activities were the responsibility of the Environment Fund. | Ответственность за проведение деятельности по программам возлагается на Фонд окружающей среды. |
| We must accept the responsibility to keep disputes within democratic tolerance. | Мы должны взять на себя ответственность за то, чтобы любые споры не выходили за рамки демократической терпимости. |
| It emphasized the responsibility of programme managers for progress in gender mainstreaming. | Кроме того, он обратил особое внимание на ответственность руководителей программ за прогресс в этой области. |
| This responsibility is established by the 1991 Social Services Act. | Эта ответственность была возложена на них Законом о социальных услугах от 1991 года. |
| Walking the great path brings great responsibility. | Путешествие по великому пути несёт в себе и великую ответственность. |
| That means he learned responsibility early. | Значит, он рано понял, что такое ответственность. |
| Officials of detention centres guilty of such persecution bear responsibility under the law. | Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законом. |