From you, accepting full responsibility. |
От своего имени, принимая на себя всю ответственность. |
He's incapable of shouldering any serious responsibility. |
Он не способен взять на себя хоть какую-то серьёзную ответственность. |
No, this kid cannot become our responsibility. |
Нет, этот ребёнок не может перейти под нашу ответственность. |
Clearing you of any responsibility in event of... |
У меня есть заявление, которое снимает с тебя всякую ответственность, если... |
You're taking on a big responsibility. |
Но ты теперь в Л.А. Присоединиться к нам в работе - это большая ответственность. |
Y-You just said all our enemies are denying responsibility. |
В-вы только что сказали, что все наши враги отрицают ответственность. |
Everything you do in this life is your own responsibility. |
Всё, что ты делаешь в своей жизни, это твоя ответственность. |
According to my father Becoming man sometime and create family and assume responsibility. |
Мой отец считал, что мужчиной становишься в определенный момент - когда создаешь семью и берешь ответственность. |
His delegation believed that the maxim that power entailed responsibility applied equally to programme managers. |
Его делегация считает, что изречение, согласно которому власть подразумевает ответственность, в равной степени относится к руководителям программ. |
They also share responsibility with the special forces described above. |
Они несут общую ответственность с группами специального назначения, о которых говорилось выше. |
As yet, no group has claimed responsibility. |
Пока ни одна из организаций не взяла на себя ответственность. |
On my responsibility we are proceeding into the Neutral Zone. |
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону. |
You can't be the man who took responsibility. |
Ты не можешь стать человеком, который возьмет на себя ответственность. |
This is my responsibility because it is my plan. |
Но здесь я несу ответственность, потому что это мой план. |
BG: That's an editor taking responsibility. |
БД: Вот это редактор, который берёт ответственность на себя. |
He says he couldn't bear the responsibility. |
Он сказал, что не может взять на себя такую ответственность. |
No individual or group has come forward claiming responsibility. |
Ни отдельные лица, ни группы не поспешили взять на себя ответственность. |
It's still quite a responsibility. |
И тем не менее, это большая ответственность. |
Programme activities were the responsibility of the Environment Fund. |
Ответственность за проведение деятельности по программам возлагается на Фонд окружающей среды. |
We must accept the responsibility to keep disputes within democratic tolerance. |
Мы должны взять на себя ответственность за то, чтобы любые споры не выходили за рамки демократической терпимости. |
It emphasized the responsibility of programme managers for progress in gender mainstreaming. |
Кроме того, он обратил особое внимание на ответственность руководителей программ за прогресс в этой области. |
This responsibility is established by the 1991 Social Services Act. |
Эта ответственность была возложена на них Законом о социальных услугах от 1991 года. |
Walking the great path brings great responsibility. |
Путешествие по великому пути несёт в себе и великую ответственность. |
That means he learned responsibility early. |
Значит, он рано понял, что такое ответственность. |
Officials of detention centres guilty of such persecution bear responsibility under the law. |
Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законом. |