| Denial of crimes, cover-ups and attempts to shift responsibility have been another characteristic of the criminal plan in Darfur. | Еще одной характерной чертой преступного плана в Дарфуре является отрицание преступлений, сокрытие и попытки переложить ответственность на других. |
| We are confident that Sudan's national court will take up that responsibility. | Мы уверены в том, что национальный суданский суд выполнит эту ответственность. |
| The Commission has done excellent work, and in its report, it argues that sovereignty entails responsibility as well as rights. | Эта Комиссия проделала замечательную работу, и в своем докладе она подтверждает, что суверенитет наряду с правами предполагает ответственность. |
| The resolution emphasizes the responsibility of States in the region as well. | В резолюции подчеркивается также ответственность государств региона. |
| The responsibility to be shouldered by the new elected leaders in Nepal is immense and the obstacles to be overcome are enormous. | Ответственность, которая будет возложена на вновь избранных руководителей Непала, огромна, и препятствия, которые предстоит преодолеть, велики. |
| A law that neither alleviates nor abrogates responsibility has no retroactive force | Закон, не смягчающий или не отменяющий ответственность, обратной силы не имеет. |
| We would like to do everything possible to shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373. | Мы хотели бы сделать все возможное для того, чтобы выполнить лежащую на нас ответственность в свете резолюции 1373. |
| Concepts such as accountability, transparency and corporate social responsibility should be taken into account and underlined. | Такие концепции, как подотчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, должны учитываться и подчеркиваться. |
| The Secretariat has the responsibility to safeguard the integrity of the system, and we welcome the steps taken in that respect. | Секретариат несет ответственность за сохранение целостности системы, и мы приветствуем шаги, предпринимаемые в этом направлении. |
| That special responsibility should be expressed through a more consistent and more permanent engagement. | Эта особая ответственность должна находить выражение в более настойчивых и более систематических усилиях. |
| We saw it also as a great responsibility. | Мы видели в этом и огромную ответственность. |
| We share these problems along with the responsibility to find a solution to them. | Мы сталкиваемся с этими проблемами и наряду с этим несем ответственность за поиски их решений. |
| That was far too many and the Committee had a collective responsibility to put an end to it, he said. | Он заявил, что это слишком много, и Комитет несет коллективную ответственность за то, чтобы положить конец этому. |
| It is the responsibility of all Member States to ensure its effectiveness. | Все государства-члены несут ответственность за обеспечение его эффективности. |
| Similar structures exist at the provincial level under the responsibility of governors. | Аналогичные структуры существуют и на провинциальном уровне, за которые несут ответственность губернаторы. |
| As Chairman of the Assembly Working Group on revitalization, I have a personal responsibility in respect of item 55. | В качестве Председателя Рабочей группы Ассамблеи по активизации работы, я несу личную ответственность за пункт 55 повестки дня. |
| Those nations with fiscal responsibility should have a greater say in establishing programmes and budget priorities. | Государства, которые берут на себя финансовую ответственность, должны иметь больше влияния при разработке программ и установлении бюджетных приоритетов. |
| The United Nations has a direct responsibility to help the Kashmiri people realize their right to self-determination. | Организация Объединенных Наций несет прямую ответственность за оказание помощи населению Кашмира в осуществлении их права на самоопределение. |
| Nigeria believes that the responsibility to protect civilians in armed conflict situations is a shared one, although it lies primarily with national Governments. | Нигерия считает, что ответственность за защиту гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта является совместной, хотя она возложена, главным образом, на национальные правительства. |
| We call for the strengthening and improvement of cooperation between regional and subregional organizations and United Nations bodies with the responsibility of combating terrorism. | Мы призываем крепить и совершенствовать сотрудничество региональных и субрегиональных организаций с теми органами Организации Объединенных Наций, которые несут ответственность за ведение борьбы с терроризмом. |
| Corporate social responsibility is an important complement to national legislation, which maximizes the contribution of business to sustainable development. | Корпоративная социальная ответственность является важным дополнением национального законодательства, что способствует внесению максимально возможного вклада бизнеса в устойчивое развитие. |
| It also faces a grave humanitarian crisis for which the Government of Zimbabwe bears full responsibility. | Зимбабве также сталкивается с серьезным гуманитарным кризисом, за который правительство этой страны несет полную ответственность. |
| A "guardian" reporting to the UNDG Chair will have the responsibility of ensuring that the Resident Coordinator acts with independence and impartiality. | "Попечитель", подотчетный Председателю ГООНВР, будет нести ответственность за обеспечение независимости и беспристрастности деятельности Координатора-резидента. |
| The Brussels Programme of Action recognized the prime responsibility of each LDC to determine and implement development policies and measures. | В Брюссельской программе действий признается ответственность прежде всего каждой НРС за определение и осуществление политики и конкретных мер в области развития. |
| However, one must not underestimate the responsibility of other actors, especially those in conflict. | Однако нельзя недооценивать ответственность других участников, особенно сторон в конфликте. |