Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Denial of crimes, cover-ups and attempts to shift responsibility have been another characteristic of the criminal plan in Darfur. Еще одной характерной чертой преступного плана в Дарфуре является отрицание преступлений, сокрытие и попытки переложить ответственность на других.
We are confident that Sudan's national court will take up that responsibility. Мы уверены в том, что национальный суданский суд выполнит эту ответственность.
The Commission has done excellent work, and in its report, it argues that sovereignty entails responsibility as well as rights. Эта Комиссия проделала замечательную работу, и в своем докладе она подтверждает, что суверенитет наряду с правами предполагает ответственность.
The resolution emphasizes the responsibility of States in the region as well. В резолюции подчеркивается также ответственность государств региона.
The responsibility to be shouldered by the new elected leaders in Nepal is immense and the obstacles to be overcome are enormous. Ответственность, которая будет возложена на вновь избранных руководителей Непала, огромна, и препятствия, которые предстоит преодолеть, велики.
A law that neither alleviates nor abrogates responsibility has no retroactive force Закон, не смягчающий или не отменяющий ответственность, обратной силы не имеет.
We would like to do everything possible to shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373. Мы хотели бы сделать все возможное для того, чтобы выполнить лежащую на нас ответственность в свете резолюции 1373.
Concepts such as accountability, transparency and corporate social responsibility should be taken into account and underlined. Такие концепции, как подотчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, должны учитываться и подчеркиваться.
The Secretariat has the responsibility to safeguard the integrity of the system, and we welcome the steps taken in that respect. Секретариат несет ответственность за сохранение целостности системы, и мы приветствуем шаги, предпринимаемые в этом направлении.
That special responsibility should be expressed through a more consistent and more permanent engagement. Эта особая ответственность должна находить выражение в более настойчивых и более систематических усилиях.
We saw it also as a great responsibility. Мы видели в этом и огромную ответственность.
We share these problems along with the responsibility to find a solution to them. Мы сталкиваемся с этими проблемами и наряду с этим несем ответственность за поиски их решений.
That was far too many and the Committee had a collective responsibility to put an end to it, he said. Он заявил, что это слишком много, и Комитет несет коллективную ответственность за то, чтобы положить конец этому.
It is the responsibility of all Member States to ensure its effectiveness. Все государства-члены несут ответственность за обеспечение его эффективности.
Similar structures exist at the provincial level under the responsibility of governors. Аналогичные структуры существуют и на провинциальном уровне, за которые несут ответственность губернаторы.
As Chairman of the Assembly Working Group on revitalization, I have a personal responsibility in respect of item 55. В качестве Председателя Рабочей группы Ассамблеи по активизации работы, я несу личную ответственность за пункт 55 повестки дня.
Those nations with fiscal responsibility should have a greater say in establishing programmes and budget priorities. Государства, которые берут на себя финансовую ответственность, должны иметь больше влияния при разработке программ и установлении бюджетных приоритетов.
The United Nations has a direct responsibility to help the Kashmiri people realize their right to self-determination. Организация Объединенных Наций несет прямую ответственность за оказание помощи населению Кашмира в осуществлении их права на самоопределение.
Nigeria believes that the responsibility to protect civilians in armed conflict situations is a shared one, although it lies primarily with national Governments. Нигерия считает, что ответственность за защиту гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта является совместной, хотя она возложена, главным образом, на национальные правительства.
We call for the strengthening and improvement of cooperation between regional and subregional organizations and United Nations bodies with the responsibility of combating terrorism. Мы призываем крепить и совершенствовать сотрудничество региональных и субрегиональных организаций с теми органами Организации Объединенных Наций, которые несут ответственность за ведение борьбы с терроризмом.
Corporate social responsibility is an important complement to national legislation, which maximizes the contribution of business to sustainable development. Корпоративная социальная ответственность является важным дополнением национального законодательства, что способствует внесению максимально возможного вклада бизнеса в устойчивое развитие.
It also faces a grave humanitarian crisis for which the Government of Zimbabwe bears full responsibility. Зимбабве также сталкивается с серьезным гуманитарным кризисом, за который правительство этой страны несет полную ответственность.
A "guardian" reporting to the UNDG Chair will have the responsibility of ensuring that the Resident Coordinator acts with independence and impartiality. "Попечитель", подотчетный Председателю ГООНВР, будет нести ответственность за обеспечение независимости и беспристрастности деятельности Координатора-резидента.
The Brussels Programme of Action recognized the prime responsibility of each LDC to determine and implement development policies and measures. В Брюссельской программе действий признается ответственность прежде всего каждой НРС за определение и осуществление политики и конкретных мер в области развития.
However, one must not underestimate the responsibility of other actors, especially those in conflict. Однако нельзя недооценивать ответственность других участников, особенно сторон в конфликте.