Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
There is no doubt that the principles of State responsibility are in general applicable to the responsibility of international organizations as regards the invocation of responsibility. Нет никаких сомнений в том, что принципы в области ответственности государств в общем плане применимы к ответственности международных организаций, когда идет речь о ссылке на ответственность.
The primary consequence revolves around the responsibility of Armenia for such violations committed by itself directly, or indirectly by its subordinate local administration for whom it bears responsibility under the tests propounded by general international law and by the European Convention system. В первую очередь эти последствия связаны с ответственностью Армении за такие нарушения, которые были совершены непосредственно ею или, опосредованно, через подчиненные ей органы местной администрации, за действия которых она несет ответственность согласно критериям, предусмотренным в общем международном праве и в системе Европейской конвенции.
Finally, while the Montreux Document and the Code of Conduct may enhance corporate responsibility of private military and security companies, an international convention is needed to address the responsibility of States. Наконец, хотя Документ Монтрё и Кодекс поведения, возможно, усиливают корпоративную ответственность частных военных и охранных компаний, для решения вопроса об ответственности государств необходима международная конвенция.
Education is a core responsibility of the Government; it is also a social responsibility, involving the participation and engagement of civil society organizations and various stakeholders. Обеспечение образования является одной из основных обязанностей правительства, однако ответственность за образование несет и общество, включая участие и поддержку организаций гражданского общества и различных заинтересованных сторон.
Police station chiefs and investigating officers should be held criminally accountable for any unacknowledged custody in cases where their responsibility, including command responsibility, has been established. Начальники полицейских участков и следователи подлежат уголовному преследованию за факт любого незарегистрированного содержания под стражей, если установлена их ответственность, в том числе командная.
Fulfilling our collective responsibility: international assistance and the responsibility to protect Осуществление нашей коллективной ответственности: международная помощь и ответственность по защите
While States did have the responsibility of ensuring freedom of assembly, the persons exercising that right had the responsibility to abide by national laws that governed it. Хотя государства действительно несут ответственность за обеспечение права свободы собраний, лица, осуществляющие это право, обязаны соблюдать национальные законы, регулирующие такое право.
Since Spain had illegally walked away from its responsibility to decolonize the Territory, the United Nations had a recognized responsibility to the people of Western Sahara. Поскольку Испания незаконно ушла от выполнения своей ответственности за деколонизацию территории, Организация Объединенных Наций несет признанную всеми ответственность за судьбу народа Западной Сахары.
A. Modes of criminal responsibility (including superior criminal responsibility) А. Режимы уголовной ответственности (включая уголовную ответственность непосредственного начальника)
The basic principles of corporate social responsibility therefore needed to be based on policies and processes set up by corporations that respected the right to self-determination and free, prior and informed consent, with the State retaining ultimate responsibility. Таким образом, базовые принципы корпоративной социальной ответственности должны учитывать установленные корпорациями стратегии и процессы, которые обеспечивают соблюдение права на самоопределение и свободное предварительное и осознанное согласие, притом, что ответственность в конечном счете по-прежнему лежит на государстве.
Some representatives argued that exporters of such substances did have a responsibility when it came to illegal trade, while others stated that the Montreal Protocol had not established such a responsibility. Некоторые представители отстаивали ту точку зрения, что экспортеры этих веществ несут ответственность в том случае, когда дело доходит до незаконной торговли, в то время как другие заявляли, что в Монреальском протоколе такого обязательства не предусмотрено.
We should always place more emphasis on the responsibility to prevent genocide or massive human rights abuses than on the "responsibility to protect". Мы должны всегда делать больший упор на ответственность по предотвращению геноцида или массовых нарушений прав человека, чем на «ответственность за защиту».
However, one delegation pointed out that the draft provision on responsibility of the superior was not necessary, as that responsibility was already covered by the concept of accessories. Однако одна делегация отметила, что необходимость в проекте положения, касающегося ответственности вышестоящего начальника, отсутствует, поскольку эта ответственность уже охватывается понятием соучастия.
Thus, in taking up the types of issues noted above, the Special Rapporteur is following clearly established principles of international law, and is raising with Governments matters which engage State responsibility, as opposed to the responsibility of individual murderers or other criminals. Таким образом, рассматривая проблемы вышеуказанных типов, Специальный докладчик следует четко установленным в международном праве принципам и ставит перед правительствами вопросы, влекущие ответственность государства, в отличие от ответственности отдельных убийц или других преступников.
Myanmar, Darfur, Zimbabwe and the eastern Congo all confront us with a responsibility to protect, a responsibility that the international community is called upon to exercise when a sovereign State cannot or, worse, refuses to assume that responsibility. Это Мьянма, Дарфур, Зимбабве и восточные районы Конго - везде речь идет о необходимости выполнения международным сообществом обязанности защищать жизнь людей, когда суверенное государство не может или, что еще хуже, отказывается брать на себя ответственность за это.
For instance, should acceptance of subsidiary responsibility have been made only by certain member States, responsibility could be held to exist only for those States. К примеру, если лишь некоторые государства-члены соглашаются на субсидиарную ответственность, то можно было бы считать, что ответственность существует лишь для этих государств.
Article 5 of the draft Code, while limiting criminal responsibility to individuals, did not rule out the responsibility of the State. При том, что в статье 5 проекта кодекса уголовная ответственность ограничивается индивидами, все же не исключается и ответственность государства.
It is therefore difficult to conceive a study of the responsibility of international organizations which disregards the responsibility because of breaches of the rules of international organizations. В связи с этим трудно представить себе исследование ответственности международных организаций, в котором не рассматривалась бы ответственность в связи с нарушениями правил международных организаций.
Third, this issue allows us to tackle in greater depth not only the responsibility to protect, but also one of its components: the responsibility to prevent. В-третьих, этот вопрос позволяет нам глубже затронуть вопрос не только ответственности за защиту, но также один из его компонентов: ответственность за предотвращение.
That responsibility currently rested with the focal points, while its responsibility was limited to setting the date by which reports were due for submission to it. Ответственность за такое регулирование в настоящее время несут координаторы, в то время как функции Фонда ограничены установлением даты, к которой отчеты должны представляться ему.
However, with power comes responsibility - responsibility to exercise power justly and fairly while placing the broader interests of humankind over narrow and parochial national interests. Однако с полномочиями сопряжена и ответственность, - ответственность за справедливое и честное использование полномочий и за то, чтобы более широкие интересы человечества преобладали над узкими и местническими национальными интересами.
While all States have a shared responsibility to contribute to non-proliferation, obviously the nuclear-weapon States have an additional responsibility in the field of nuclear constraint and disarmament. Хотя все государства несут совместную ответственность за содействие нераспространению, очевидно, что на ядерные государства возлагается дополнительная ответственность в области ядерного сдерживания и разоружения.
Thus, the matter of "penal" responsibility of legal entities involved in organized crime operations is now addressed in this provision since, up to now, only individuals had a penal responsibility. Так, благодаря этому положению отныне предусматривается «уголовная» ответственность юридических лиц за участие в организованной преступной деятельности, тогда как до его принятия к уголовной ответственности могли привлекаться только физические лица.
Nor can the United Nations, whose Security Council is mandated with the maintenance of international peace and security, justifiably shirk its responsibility by passing that responsibility off to regional organizations. Точно так же Организация Объединенных Наций и ее орган - Совет Безопасности, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не может уклоняться от выполнения своих обязанностей, передавая их региональным организациям.
The overall responsibility may reside with a ministry of sciences and technology or the equivalent, but responsibility is also often split to reflect the competencies of different ministries. Общая ответственность может быть возложена на министерство науки и техники или на аналогичный орган, хотя нередко соответствующие полномочия распределяются с учетом компетенции различных министерств.