Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
The new Government of Poland takes this responsibility very seriously. Новое правительство Польши воспринимает эту свою ответственность очень серьезно.
Furthermore, there is responsibility even in the event of consent to, or tacit approval of, the actions of this administration. Причем ответственность наступает также в случае согласия на действия этой администрации или их молчаливого одобрения.
Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. Однако главную ответственность за свою судьбу несет народ Афганистана.
We also note the intention of the Secretary-General to let regional actors assume the responsibility of a follow-on mission. Мы также отмечаем намерение Генерального секретаря предоставить возможность взять на себя ответственность за последующую миссию региональным действующим лицам.
The responsibility of preventing conflict ultimately rests on every Government. Ответственность за предотвращение конфликтов в конечном итоге несут все правительства.
It is a collective responsibility, and objectives will only be achieved if Member States and the Secretariat work in harmony. Такая ответственность является коллективной, и цели будут достигнуты только при условии согласованной работы государств-членов и Секретариата.
Accountability mechanisms also needed to be established to ensure administrative responsibility and a common accountability policy throughout the Organization. Помимо этого, также возникает необходимость в механизмах подотчетности, обеспечивающих административную ответственность и проведение общей политики в вопросах подотчетности в рамках Организации.
He emphasized the responsibility of the European Union for Kosovo and the Union's special interest in maintaining a stable and secure region. Он подчеркнул ответственность Европейского союза за Косово и особую заинтересованность Союза в сохранении стабильности и безопасности в регионе.
Secondly, we have strengthened the Government's responsibility in addressing children's needs in order to implement the national programme of action. Во-вторых, в ходе осуществления национальной программы действий мы укрепили ответственность правительства за удовлетворение потребностей детей.
The Security Council has ultimate responsibility in this regard. Конечная ответственность в этой связи возлагается на Совет Безопасности.
Support was expressed for the obligation to make reparations as one of the general principles governing the international responsibility of States. Была выражена поддержка того понимания, что обязательство предоставлять возмещение является одним из общих принципов, регулирующих международную ответственность государств.
It was thus from that moment that, in its view, the responsibility came into existence. Именно с этого момента, по его мнению, возникла ответственность.
Although paragraph 2 discusses the duration of the breach, it does not consider at what point responsibility is triggered. Хотя в пункте 2 рассматривается вопрос о продолжительности нарушения, в нем не указывается, с какого момента возникает ответственность.
It is not clear in every context what is understood by "invocation of responsibility". Не во всех контекстах понятно, что понимается под «ссылкой на ответственность».
It should be clear that informally calling upon a State to abide by its obligations does not count as an invocation of responsibility. Должно быть ясно, что неофициальное обращение к государству с призывом соблюдать свои обязательства не считается ссылкой на ответственность.
States invoking responsibility with regard to such obligations are no longer only referred to as "injured States". Государства, ссылающиеся на ответственность в связи с такими обязательствами, более не упоминаются только в качестве «потерпевших государств».
The proposed right to invoke responsibility "in... the interests of the beneficiaries of the obligation breached" is novel. Предлагаемое право ссылаться на ответственность «в интересах... бенефициаров нарушенного обязательства» является правовой новацией.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
A special responsibility falls on political leaders, who have accepted the task of representing a whole society. Особая ответственность ложится на политических лидеров, которые согласились представлять целое общество.
Environmental protection, accepting that LDCs and industrialized countries have common but differentiated responsibility; е) охрана окружающей среды при признании того, что НРС и промышленно развитые страны несут в этом вопросе общую, но дифференцированную ответственность;
Pursuant to Executive Board decision 2005/19, one audit was performed at headquarters which reviewed regional projects under the responsibility of UNFPA geographical divisions. Во исполнение решения 2005/19 Исполнительного совета одна ревизия была проведена в штаб-квартире, в ходе которой был рассмотрен ход исполнения региональных проектов, ответственность за которые несут географические отделы ЮНФПА.
As such, like a State, the international law of responsibility would hold it responsible for certain of its activities. Как таковая она, как и государство, в соответствии с международным правом несет ответственность за некоторые свои действия.
In Saudi Arabia, the child is the trust and responsibility of the parents. В Саудовской Аравии родители обязаны нести ответственность за воспитание ребенка.
The Government of Sudan, and all the armed groups, have a particular responsibility to avoid any unravelling of the humanitarian operation. Правительство Судана и все вооруженные группы несут особую ответственность за то, чтобы не допустить срыва гуманитарной операции.
The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. Необходимо реформировать международную финансовую систему, а Организации Объединенных Наций - взять на себя ответственность за разработку соответствующего пакета реформ.