Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Parental responsibility continued in the event of divorce or dissolution of the marriage or separation. Родительская ответственность сохраняется и в случае развода или расторжения брака или раздельного проживания.
Any case of unlawful detention shall incur the responsibility of the authority concerned. Любое незаконное задержание влечет за собой ответственность со стороны соответствующего органа.
The youth of the world is ready to assume responsibility and take part in the work for world social development. Молодежь мира готова взять на себя ответственность и принять участие в работе в целях мирового социального развития.
China is shouldering the heavy responsibility of fostering a quarter of the world's young people. Китай несет огромную ответственность по воспитанию одной четвертой части молодежи всего мира.
The serious problems faced by the youth of our world concern us all because the responsibility belongs to everyone. Серьезные проблемы, стоящие перед молодежью нашего мира, касаются всех нас, поскольку все несут за это ответственность.
Our responsibility as a Government goes beyond compliance with the Peace Agreements, for we must provide a comprehensive response to our national problems. Наша ответственность как правительства выходит за рамки соблюдения Мирных соглашений, ибо мы должны решать наши национальные проблемы в комплексе.
At least the responsibility is now in our own hands to set priorities and spending goals. По меньшей мере ответственность сейчас в наших собственных руках, и мы можем определять приоритеты и цели по расходованию средств.
To meet this collective responsibility we all must redouble our efforts to realize a genuine reform, with commitment and in partnership. Для того чтобы выполнить эту коллективную ответственность, все мы должны удвоить наши усилия по осуществлению подлинной реформы в обстановке партнерства и приверженности делу.
The founders of the United Nations had taken on themselves a heavy responsibility and a noble work. Основатели Организации Объединенных Наций возложили на себя весьма серьезную ответственность и благородную миссию.
We have recognized the responsibility of parliaments in solving global issues. Мы осознавали ответственность парламентов стран за решение глобальных вопросов.
In the United Nations Charter and other legislative mandates, adequate responsibility has been vested in the Council. В Уставе Организации Объединенных Наций и других правовых документах на Совет возлагается адекватная ответственность.
In our view, special responsibility lies with countries and organizations that use nuclear energy and promote its peaceful uses. Особая ответственность, по нашему мнению, ложится на страны и организации, которые используют и содействуют развитию ядерной энергетики в мирных целях.
Financial responsibility and accountability have to be applied to the Security Council as well. К Совету также должны быть применимы финансовая ответственность и отчетность.
We wish to stress the permanent responsibility of the United Nations with respect to the settlement of the situation in the region. Мы хотели бы подчеркнуть постоянную ответственность Организации Объединенных Наций за урегулирование ситуации в регионе.
The authorities enforcing the order must bring the accused before the judge without any delay and under their strict responsibility. Органы, исполняющие постановление, должны без промедления доставить обвиняемого к судье под свою строгую ответственность.
Other important elements that are more or less a consequence of this normalization are "openness" and "responsibility". Другими важными элементами, которые в той или иной степени обусловлены такой нормализацией, являются "открытость" и "ответственность".
Individual force initiatives, including those aimed at combating racially motivated crime, are the responsibility of chief police officers. Начальники этих управлений несут ответственность за индивидуальные инициативы, включая те, которые направлены на борьбу с преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам.
We have a responsibility to create an enabling environment in which our best resources can flourish. На нас лежит ответственность по созданию благоприятного климата, в котором могли бы процветать наши лучшие ресурсы.
The United Nations bears the main responsibility to prevent, to react rapidly to and to manage often very complex emergencies. Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за предотвращение зачастую очень сложных чрезвычайных ситуаций, за быстрое реагирование на них и за их урегулирование.
All countries share the responsibility to equip the United Nations with sufficient resources. Все страны разделяют ответственность за обеспечение Организации Объединенных Наций необходимыми ресурсами.
The Brazilian Constitution has determined criminal responsibility (full legal capacity) as beginning at the age of 18. Конституция Бразилии устанавливает уголовную ответственность (полную право- и дееспособность) начиная с 18 лет.
Since the age of criminal responsibility in Russia is 14, juvenile offenders below that age do not serve sentences in penitentiary establishments. Поскольку уголовная ответственность в России наступает с 14 лет, в пенитенциарных учреждениях не отбывают наказание несовершеннолетние преступники моложе этого возраста.
It was the particular responsibility of the Government to play a leading role in the human rights education of the Ukrainian people. Правительство несет особую ответственность и должно играть ведущую роль в области образования прав человека в Украине.
Non-nuclear-weapon States parties, on their part, have the responsibility to adhere to their obligations under the Treaty. Со своей стороны государства-участники, не обладающие ядерным оружием, несут ответственность за соблюдение своих обязательств по Договору.
This Conference is charged with the high responsibility of negotiating and attaining nuclear and other forms of disarmament. На нашу Конференцию возложена высокая ответственность обсуждения путей и достижения целей ядерного и других видов разоружения.