Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Responsibility - Ответственность"

Примеры: Responsibility - Ответственность
Given the political will, the international community can shoulder this responsibility at a lesser cost now. При наличии политической воли международное сообщество могло бы выполнить возложенную на него ответственность уже сейчас, и с меньшими затратами.
The principal responsibility will fall to individual States, rulers and public opinion leaders. Главная ответственность будет лежать на отдельных государствах, руководителях и лидерах общественного мнения.
Development is first and foremost a national responsibility. Развитие - это в первую очередь национальная ответственность.
However, development is also a common global responsibility. Однако развитие - это также общая глобальная ответственность.
The message is clear. National responsibility is vital for success. Смысл здесь ясен: жизненно важное значение для успеха имеет национальная ответственность.
Each country and region must bear a responsibility in keeping with its capacity. Каждая страна и каждый регион должны нести ответственность в соответствии со своим потенциалом.
The United Nations has before it an unshirkable responsibility. В этой связи на Организацию Объединенных Наций возложена реальная ответственность.
This review report would be the responsibility of the team members, acting under the authority of the Subsidiary Bodies. Ответственность за подготовку такого доклада о рассмотрении будет лежать на членах группы, работающих под руководством вспомогательных органов.
This sector is primarily the responsibility of the states under Australia's federal system of government. В соответствии с австралийской федеральной системой правления, ответственность за этот сектор в первую очередь лежит на самих штатах.
Nuclear disarmament and a nuclear test ban were, however, principally the responsibility of those countries with the largest nuclear arsenals. Однако основная ответственность за ядерное разоружение и запрещение ядерных испытаний лежит на тех странах, которые обладают крупнейшими ядерными арсеналами.
Similarly, we believe that it is the responsibility of all States to support these international instruments by adopting and implementing national export-control measures. Аналогичным образом, мы считаем, что все государства несут ответственность за поддержку этих международных документов путем принятия и осуществления национальных мер по контролю над экспортом.
It is our collective responsibility to ensure that this innovation is given every encouragement to succeed. Наша коллективная ответственность состоит в том, чтобы обеспечить всестороннюю поддержку этому нововведению с целью достижения успеха.
International financial institutions have a responsibility to assist in creating a more advanced human and physical infrastructure. Международные финансовые организации несут ответственность за содействие в деле создания более передовой человеческой и физической инфраструктуры.
Secondly, we equally support the approach of development as a common problem and responsibility of all countries. Во-вторых, мы также поддерживаем точку зрения, согласно которой развитие - это общая проблема и общая ответственность всех стран.
Takes on household financial responsibility and supports partner's drug use Берет на себя ответственность за финансовое положение семьи и дает партнеру деньги на приобретение наркотиков.
The Code of Administrative Abuses, in its article 204.1, establishes the administrative responsibility of the authorities for infringement of regulations concerning the voting procedure. В статье 204.1 Кодекса административных правонарушений устанавливается административная ответственность за нарушение представителями органов власти процедуры голосования.
We intend to carry out that responsibility with our stated CTBT goals and the necessary maintenance of our security in mind. И мы намерены реализовывать такую ответственность, соизмеряя ее со своими заявленными целями в связи с ДВЗИ и с необходимостью поддержания своей безопасности.
This would strengthen the confidence and the collective responsibility from which all States would benefit. Это укрепило бы доверие и коллективную ответственность, что пошло бы на пользу всем государствам.
He would do so under his own responsibility and in no way binding on the Committee and its members. Он должен был сделать это под свою личную ответственность, не налагая никаких обязательств ни на Комитет, ни на его членов.
Despite the global responsibility of CNA, other government agencies have responsibilities in respect of various aspects of water management. Несмотря на эту общую ответственность КНА, за различные аспекты эксплуатации водных ресурсов отвечают и другие правительственные учреждения.
The members of the Government, who implicitly acknowledge the facts, do not attribute responsibility to the FPR. Члены правительства, которые косвенно признают эти факты, не возлагают ответственность на них за ПФР.
First of all, we believe that it is necessary to reinforce the efficiency and responsibility of the Security Council. Во-первых, мы полагаем, что необходимо укрепить эффективность и ответственность Совета Безопасности.
The international community bears a solemn responsibility: to assist in bringing about this profound change. Международное сообщество несет на себе также торжественную ответственность - помочь в осуществлении этих глубоких преобразований.
It is often suggested that permanent members of the Security Council have a special responsibility. Нередко утверждается, что постоянные члены Совета Безопасности несут особую ответственность.
Some countries seek the additional and grave responsibility of permanent membership of the Security Council. Некоторые страны стремятся взять на себя дополнительную и серьезную ответственность, связанную с получением статуса постоянных членов Совета Безопасности.